Любомудров, Марк Николаевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Марк Никола́евич Рыжко́в (28 сентября 1935, Ханжёнково , Сталинская область , УССР , СССР — 15 декабря 1988, Свердловск , РСФСР , СССР ) — советский врач- патологоанатом ; поэт, переводчик армянской поэзии на русский язык .
Марк Николаевич Рыжков родился на Донбассе. С трёхлетнего возраста жил в Свердловске. В 1959 году окончил с отличием Свердловский медицинский институт . Работал патологоанатомом в Нижнем Тагиле , с 1963 года — в Свердловске, в городской клинической больнице № 1. С 1971 года и до конца жизни заведовал патологоанатомическим отделением ГКБ № 1, преобразованной позднее в ГКБ СМП ( Городская клиническая больница скорой медицинской помощи ).
Занимался переводами стихов армянских поэтов. Увлекался живописью и скульптурой.
Умер 15 декабря 1988 года. Похоронен на Широкореченском кладбище Свердловска . На могиле Марка Рыжкова установлен хачкар , выполненный из туфа (автор — армянский скульптор Генрих Амбарцумян).
Марк с детства любил поэзию, писал стихи. В 1970-х написал цикл стихотворений, посвящённых своей профессии, под общим названием «Сонеты патологии» (20 сонетов из этого цикла впервые были опубликованы в 2005 году, в сборнике поэтов-медиков Свердловской области «Времена души») .
В 1970-м побывал в Армении (тогда — Армянская Советская Социалистическая Республика ) на Всесоюзном съезде врачей патологоанатомов и влюбился в неё. По возвращении начал самостоятельно изучать армянский язык. Переводил самых разных армянских поэтов: известных и неизвестных, классиков ( Сильва Капутикян , Геворг Эмин , Егише Чаренц , Паруйр Севак ) и современников. С 1979 года эти переводы стали публиковаться в периодических изданиях и книгах в Свердловске , Ереване , Москве . Марк Рыжков был единственным поэтом-переводчиком не из армян, кто пользовался исключительно собственными подстрочниками. Сам себя называл — Маркос Шекоян. Это было выражением той воистину безграничной любви, которую он испытывал к Армении, к её народу, культуре и истории.
Переводы М. Рыжкова с армянского публиковались в журналах « Новый мир », « Дружба народов », « Нева », « Огонёк », « Наш современник », « Урал », « Уральский следопыт », « Литературная Армения », «Эчмиадзин». Был нередким гостем на ереванском телевидении. Имя Марка Рыжкова включено в Армянскую электронную энциклопедию «Хайазг» в раздел «Друзья армянского народа» .
Стихи Марка Рыжкова об Армении переведены на армянский язык Сильвой Капутикян .
Незадолго до смерти Марка Рыжкова вышла передача о нём на свердловском телевидении.
В 2014 году, к 80-летию Марка Николаевича Рыжкова, в Екатеринбурге издан солидный том — «Армянская поэзия в переводах Марка Рыжкова» .
В конце 1970-х на здании ГКБ СМП в Свердловске были установлены бронзовые мемориальные доски врачам-учёным Давиду Григорьевичу Шеферу , Аркадию Тимофеевичу Лидскому и Борису Павловичу Кушелевскому с барельефами работы М. Н. Рыжкова .