Interested Article - Штернберг, Яков Моисеевич

Янкев Ште́рнберг ( идиш יעקבֿ שטערנבערג ‎; рус. Я́ков (Яков-Юкель) Моисе́евич Ште́рнберг ; 18 апреля 1890 , Липканы , Хотинский уезд , Бессарабская губерния 10 апреля 1973 , Москва ) — румынский, позже советский еврейский поэт-авангардист, эссеист, драматург , театральный режиссёр, и теоретик театра. Писал и режиссировал на идише .

Биография

Ранние годы

Янкев Штернберг родился и вырос в Липканах (сейчас в Бричанском районе Молдовы ) — местечке на левом берегу Прута , которое еврейский поэт Хаим Нахман Бялик прозвал « Бессарабским Олимпом» и которое дало еврейской литературе ряд громких имён. Его отец, Мойше-Меер-Бэр, был зажиточным торговцем зерном и скотом. В детстве Юкл Штернберг (как его тогда звали) сдружился со своим погодкой, другим будущим литератором Мойше Альтманом , с которым он вместе учился в хедере и Каменец-Подольской частной русской гимназии (уже в послевоенное время их отношения охладятся) . Дебютировал сказкой в одесской газете «Ундзэр лэбм» ( Наша жизнь ) в 1908 году . Печатался в сборниках «Фрайэ эрд» ( Свободная земля , 1910) и «Дос найэ ланд» ( Новая страна , 1911), составленных Аврумом Рейзеном, и в одесской газете «Гут моргн» (Доброе утро).

В 1914 году перебрался в Черновцы , оттуда — в Румынию , поначалу в Яссы , где сотрудничал с литературным журналом «Лихт» ( Свет , редактор Янкев Гропер ), четыре номера которого вышли между декабрём 1914 и сентябрём 1915 года . Журнал уделял особое внимание зарождавшемуся еврейскому театру и призывал к «ренессансу еврейской сцены в Румынии» на некоммерческой основе: «Еврейская сцена должна служить местом обучения, она должна сближать евреев посредством еврейского слова…».

Исрул (Израил) Беркович (1921—1988), знаменитый румынский драматург и историк театра, рассматривал организованные журналом литературно-музыкальные вечера «началом современного еврейского театра в Румынии» ; предтечей этого возрождения стал Штернберг. Последний принёс идеи Станиславского в Румынию, вместе с тем стараясь создать некий сплав этих идей с возвращением к водевильным истокам еврейского театра и к основавшему пятью декадами ранее в тех же Яссах первую еврейскую труппу Авруму Гольдфадену . Назвав Гольдфадена « Фэт-Фрумосом (Прекрасным Рыцарем), разбудившим летаргическую еврейскую культуру Румынии» в 1876 году, Штернберг возглашал: «Единственная среда, которая может привлечь еврейские массы — это традиционный народный театр, даже не литературный… Поэтому я призываю к социально-политическому театру, театру … текущих событий, первому театру такого рода на идише».

В эти годы Штернберг активно печатался в журналах: «hамэр» ( Молоток , Брэила ), «Фрайhайт» ( Свобода ), «Арбэтэр цайтунг» ( Рабочая газета ), «Дос найэ лэбм» ( Новая жизнь ) в Черновцах , «Литэраришэ блэтэр» ( Литературные листки , Варшава ), «Цайт» ( Время , Нью-Йорк ), и др.

В Бухаресте

В 1917 году Штернберг занимается театральным воплощением стихотворных мотивов Бялика. В 1917—1918 годах Штернберг и Янкев Ботошанский начинают собственную труппу (театр-ревю), на этот раз в Бухаресте , и пишут для неё 9 пьес (т. н. «ревистэс»), включая «Цимес», «Букарэшт-Йэрушолаим» ( Бухарест-Иерусалим ), «Мыцкедрынэм» ( Внезапно ), «Гринэ блэтэр» ( Зелёные листья ), «Кукурику» ( Кукареку ), «Шолэм-Алэйхем» ( Здравствуйте ), «hэршелэ Острополер» (Гершеле из Острополя ), «Дэр ярид афн дах» ( Ярмарка на крыше ) и «Рожинкэс мит мандлэн» ( Изюм с миндалём ), — все музыкальные комедии с элементами гротеска. В 1920 году становится редактором органа еврейской секции Румынской социалистической партии «Дэр вэкэр» ( Будильник ), издаваемого в сотрудничестве с поэтами Элиэзером Штейнбаргом и Янкевом Ботошанским . Статьи того времени проникнуты социалистическими идеями и антиклерикальной направленностью.

В 1924—1926 годах Штернберг руководит знаменитой виленской труппой ( Вилнэр Трупэ ). Румынская ежедневная газета Adevărul (Правда) от 23 августа 1924 года , вскоре после прибытия виленской труппы, писала: «Подобную демонстрацию художественного таланта, даже на этих небольших подмостках в „Жигнице“ ( летний театр в Бухаресте — ред.) и даже на идише необходимо посетить всем интересующимся превосходным воплощением драмы».

После годичной стажировки в Берлине (1928), в январе 1930 года Штернберг создаёт в еврейском районе знаменитый театр-студию (« Б укарэштэр йидише театэр-студие»), которая сыграла значительную роль в развитии модернистских тенденций современного европейского театра, ставит пьесы Осипа Дымова («Яшке-Музыкант»), Якова Гордина , И. Л. Переца («Банахт афн алтн марк» — Ночь на старом рынке ), Шолом-Алейхема («Ойцэр» — Клад и, самая знаменитая постановка, «Дэр фаркишэфтэр шнайдэр» — Заколдованный портной ), Лейба Малеха («Дэр гэлэр шотн» — Жёлтая тень , 1935), Н. В. Гоголя Женитьба »), И. Й. Зингера («Йошэ Калб»), и своё ревю «Тэатэр ин фламэн» ( Театр в огне , 1937). Студия посещалась бухарестской интеллигенцией независимо от национальности (известны свидетельства Тудора Аргези, Барбу Лэзэряну и др.) и приобрела необычайную известность. «Банахт афн алтн марк» ( Ночь на старом рынке ) И.-Л. Переца исполнялась более 150 раз. В театре играли знаменитая Сиди Таль и Адольф Тефнер; прозаик Ихил Шрайбман работал суфлёром.

В эти годы Штернберг печатается в бухарестском альманахе «Шойбм» ( Окна , 1936), редактором которого он был и вокруг которого собрал группу преимущественно бессарабских литераторов (т. н. «Юнг-Румэнье» — Молодая Румыния : Мотл Сакциер , Эрш-Лэйб Кажбер , Янкл Якир , Герцл Ривкин и др.); издаёт первый поэтический сборник «Штот ин Профил» ( Город в профиль , 1938) с иллюстрациями Артура Кольника.

В конце 30х гг. с усилением антисемитских и профашистских настроений в Бухаресте, театр в основном находится на гастролях по крупным городам Европы, наконец Штернберг переезжает в Черновцы , где продолжает театральную работу. В 1939 году вместе с Мойше Альтманом он перебирается через Днестр , по которому проходила тогда граница между СССР и Румынией. Через год Буковина и Бессарабия переходят к СССР и Штернберг вместе с большей частью своей бывшей труппы селится в Кишинёве , где работает художественным руководителем новосозданного Молдавского Государственного Еврейского Театра ( Молдавский ГОСЕТ) . Ставит «Зямке Копач» М. Даниэля , «Мотл Пэйси дэм хазнс» ( Мотл сын кантора Пейси ) Шолом-Алейхема с Сиди Таль в главных мальчиковых ролях.

В СССР

Слева направо: писатели Мойше Альтман , Янкев Штернберг и Шлоймэ Бикл

Начинается Великая Отечественная война. Штернберг вместе с театром эвакуируется в Узбекистан , где сотрудничает с Еврейским Антифашистским Комитетом и откуда его призывают в строительный батальон; после демобилизации возвращается в Кишинёв и вновь руководит восстановленным Молдавским Государственным Еврейским Театром, ставит свою пьесу «Ди баладэ фун дэр эсэсовкэ Брунhилдэ ун ир hунт» ( Баллада об эсэсовке Брунхильде и её собаке , 1945). Публикуется в альманахе «Геймланд» ( Родина , 1948).

Вскоре начинается «борьба с безродными космополитами» и режиссёр оказывается в исправительно-трудовом лагере (весна 1949); из семи назначенных лет проводит в лагерях пять . По возвращении и реабилитации, в конце концов оседает в Москве. Заниматься театральной деятельностью больше возможности нет и Штернберг целиком концентрируется на литературном труде. Занимается переводами с румынского языка для Гослитиздата, с 1961 года публикуется в только что появившемся журнале «Советиш Геймланд» ( Советская родина ), некоторое время входит в его редколлегию. Поэтические сборники выходят во Франции и Румынии, а также в честь его 75-летия — в Израиле в переводах на иврит Авраама Шлёнского и Александра Пэнна. Несколько песен на стихи поэта пишет композитор Мотл Полянский .

Умер Янкев Штернберг от сердечного приступа в Москве в 1973 году . В том же году умирает его жена композитор Отилия Лихтенштейн, написавшая музыку к стихам своего мужа и других еврейских поэтов. Посмертно в Израиле опубликован том театральной эссеистики Штернберга .

Поэзия Штернберга характеризуются модернистским вниманием к деталям и тщательной работе над языком, до предела насыщенным интертекстуальными литературными аллюзиями и мифологическими аллегориями. Театральная эссеистика представляет значительный интерес своим развитием идей Станиславского и их сочетанием с водевильной основой традиционного еврейского театра.

Семья

  • Брат — переводчик и мемуарист Меер Штернберг (1891, Липканы — 1973, Бухарест), в чьих переводах на румынский язык было опубликовано собрание сочинений Шолом-Алейхема (1964—1969, тт. 2, 3 и 5), автор воспоминаний «Уфштайг» (Бухарест, 1972) .
  • Жена — композитор Отилия Григорьевна Лихтенштейн (1902—1973).

Книги Янкева Штернберга на еврейском языке

  • שטאָט אין פּראָפֿיל Штот ин профил (Город в профиль, стихи и гротеск), Ди Вох: Бухарест, 1935
  • ליד און באַלאַדע אױף די קאַרפּאַטן Лид ун баладэ аф ди Карпатн (Песня и баллада в Карпатах, стихи), Афснай (Сызнова): Париж, 1968
  • אין קרײַז פֿון יאָרן Ин крайз фун йорн (В круге лет, избранные стихи 1915—1970), Kriterion: Бухарест, 1970
  • װעגן ליטעראַטור און טעאַטער Вэгн литэратур ун тэатэр (О литературе и театре, критические эссе), Х. Лейвик-Фарлаг: Тель-Авив, 1987

На русском языке

  • Избранное , стихи из цикла «Москва», из книги «Город в профиль» (Бухарест, 1915-40), «Вопреки смерти» (1940-46), из книги «Эхо» (1938-58), Советский писатель: Москва, 1959.
  • Летящие тени , Стихи еврейских поэтов Бессарабии в переводе с идиша Рудольфа Ольшевского , Кишинёв, 2000.

Примечания

  1. Bibliothèque nationale de France Yaʿaqob Šternberg // (фр.) : платформа открытых данных — 2011.
  2. 8 мая 2006 года.
  3. — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  4. от 4 марта 2016 на Wayback Machine : Șolom Aleihem . „Întoarcere de la iarmaroc — povestiri din viață” (trad. de Olga Brateș și Meer Sternberg). București: Editura pentru Literatura Universala, 1966; Sholem Aleichem . Opere alese. Vol. 2: Stele rătăcitoare, roman / traducere de Olga Brateş şi Meer Sternberg, Vol. 3: Intoarcerea de la iarmaroc: povestiri din viata / traducere de Olga Brateş şi Meer Sternberg, Vol. 5: Schiţe şi povestiri / traducere de Olga Brateş şi Meer Sternberg. Bucureşti: Editura de Stat pentru Literatura şi Arta, 1959—1966.

Ссылки

Все использованные цитаты взяты из:

  • Исрул (Израил) Беркович «hундэрт йор идиш тэатэр ин Румэнье» (на идише), Kriterion: Бухарест, 1976 (см. также румынский перевод в Israil Bercovici O sută de ani de teatru evreiesc în România («Сто лет еврейского театра в Румынии»), второе издание, переработано и дополнено Constantin Măciucă. Editura Integral: Бухарест, 1998).
Источник —

Same as Штернберг, Яков Моисеевич