Interested Article - Топонимия Дании

Административное деление Дании

Топонимия Дании — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Дании . Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей .

Название страны

Рунные камни в Еллинге , неофициально именуемые «записью о крещении Дании», с курганом Горма на заднем плане.

Происхождение топонима «Дания» до настоящего времени остаётся предметом дискуссий . Наиболее распространённой является гипотеза, согласно которой топоним происходит от самоназвания древнегерманского племени данов , обитавшего в древности на Ютландском полуострове . Существует также версия о том, что в названии Denmark первая часть слова — Den — означает «плоская земля», аналогично немецкому Tenne — «гумно», английскому den — «низина», санскрит dhánus- (धनुस् «пустыня») , а вторая часть слова — -mark — означает «лесистую местность» или «пограничную зону» (см. марка ) — вероятно, леса на границе с герцогством Шлезвиг , по аналогии с Финнмарком , Телемарком или Дитмаршеном .

Первое записанное использование слова «Дания» внутри самой Дании находится на рунических камнях в Еллинге , которые, как полагают, были установлены королями Гормом Старым (ок. 955) и его сыном Харальдом Синезубым (ок. 965). Более крупный камень считается своего рода «свидетельством о крещении» Дании (dåbsattest) . С 1380 года Дания и Норвегия были объединены в датско-норвежскую унию ( дат. Danmark-Norge ), которая в различных формах просуществовала до 1814 года . После этого название страны «Дания» ( дат. Danmark ), или, официально, «Королевство Дания» ( дат. Kongeriget Danmark ) оставалось неизменным до настоящего времени.

Формирование и состав топонимии

Топонимия Дании в силу исторических причин во многом схожа с топонимией других скандинавских стран , но в то же время отличается чётко выраженной спецификой. Согласно исследованиям польского топонимиста Ю.Сташевского , в списке топонимов Дании XIII века из 182 топонимов 39 было непознаваемыми (древнейшими), 21 — мифологическими, 63 — характеризующими природные условия, 16 — патронимическими и 64 относилось к другим категориям .

Топономикон Дании включает много названий, пришедших из древнедатского языка , а возможно, и из многих диалектов немецкого языка . Среди датских ойконимов часто встречается формант -борг («крепость»): Ольборг , Виборг , Силькеборг , и другие. Некоторые топонимы близки к норвежским и шведским: , . Слово « фьорд », как и в Норвегии , в Дании обозначает морской залив, но с точки зрения физико-географической эти понятия в датском и норвежском языках различаются. Наряду со словом «фьорд» в датском применяется и слово «бугт» («бухта»), означающее более широкий и мелководный по сравнению с фьордом, залив: Орхус-Бугт , , , . Гидронимы в Дании получают дополнительную частицу «о» (в русской транскрипции) вместо шведского «эльв»: Оденсе-О , Скерн-О , Конге-О, Сус-О, Стор-О, Оме-О, Варде-О и ряд других .

Происхождение « Зеландия » ( дат. Sjælland ) до настоящего времени является спорным. Преобладающей является точка зрения, согласно которой древне-датская форма «Siâland» происходит от сочетания основы *selha- с окончанием *wundia-, которое означает «указывает, напоминает». Слово *selha- может иметь два разных значения: 1) «печать» (на современном датском языке) и 2)"глубокий залив, фьорд". Поскольку основным поселением в Зеландии ранее был город Роскилле , до которого можно добраться только по морю через узкий фьорд (ответвление Исе-фьорда ), считается, что моряки назвали остров в честь него . Существует также точка зрения, что инсулоним образован от дат. sael («нерпа»). Русскими название усвоено в немецко-голландской кальке поздней формы «Зеланд» с оформлением суффиксом -ия Зеландия . Инсулоним « Фюн » ( дат. Fyn ) известен с XII века в формах Fune, Fiune, что предположительно означает «пастбище» . Инсулоним « Лолланд » ( дат. Lolland , ранее бытовала форма Laaland ) означает «низкая земля» в силу рельефа острова .

Топоним « Ютландия » ( дат. Jutland , нем. Jutland ) происходит от этнонима « юты » ( дат. jyde , нем. jüten ) — названия древнегерманского племени, жившего в начале I тысячелетия нашей эры на севере полуострова .

Названия крупнейших городов Дании имеют, как правило, либо мифологическое происхождение, либо происхождение, связанное с природными условиями данного места. Так, ойконим « Копенгаген » происходит от названия рыбацкой деревни Хавн ( дат. havn — «пристань»), рядом с которой в 1167 году был построен замок. Выросший из этой деревни и замка город в 1231 году имел название Кьобмансхавн ( дат. Kjobrmannshavn — «купеческая пристань»), от kjobmann — «купец, торговец». Современная форма — Кёбенхавн ( дат. København , до 1906 года — Kjøbenhavn ); русская форма «Копенгаген» появилась под влиянием немецкой формы названия Kopenhagen .

Ойконим « Орхус » восходит к известному с IX века названию Арос ( дат. Aros —- «устье реки», от древненижненемецкого aar — «река» и датского os — «устье»). Современная форма Орхус ( дат. Aarhus ) возникла в результате переосмысления: датское hus — «жилище, дом» .

Ойконим « Оденсе » упоминается с 1109 года в виде Othenswi , от имени скандинавского верховного бога Одина и vi — «святой»; современная форма — Оденсе ( дат. Odense ). Место культа, где находилось святилище Одина .

Ойконим « Ольборг » впервые упоминается в виде Алебу в надписи на монете, датируемой 1040 годом. С 1231 года название пишется как Aleborg , где ale — «узкий проток» (город находится в узкой части Лим-фьорда ), и borg — «замок, крепость, укреплённый город» . В Дании на протяжении некоторого времени шла дискуссия по поводу правильного написания названия города — с одной A или диграфом Аа . Официально наименование города в указывается Ålborg , но в скобках допускается местное написание Aalborg . Данная норма была закреплена после .

Топонимическая политика

Вопросами топонимической политики в Дании занимается созданная в 1910 году Комиссия по географическим названиям при Институте географических названий Копенгагенского университета .

См. также

Примечания

  1. , pp. 19—24.
  2. , с. 131.
  3. , p. 73.
  4. , pp. 85—96.
  5. (дат.) . Дата обращения: 17 сентября 2018. Архивировано 16 февраля 2008 года.
  6. Asernes æt. (дат.) . Дата обращения: 17 сентября 2018. 24 мая 2011 года.
  7. O'Donoghue, Heather. (англ.) . — John Wiley & Sons , 2008. — P. 27. — ISBN 9780470776834 . 12 апреля 2016 года.
  8. . Дата обращения: 16 сентября 2018. 16 сентября 2018 года.
  9. , s. 263.
  10. , с. 253—254.
  11. Katlev, Jan (неопр.) . www.sprogmuseet.dk . Danish Language Museum (4 августа 2009). Дата обращения: 29 ноября 2017. Архивировано из 27 октября 2012 года.
  12. , с. 161.
  13. , с. 443.
  14. . Дата обращения: 3 мая 2019. 26 августа 2012 года.
  15. , с. 488.
  16. Дата обращения: 4 мая 2019. 22 августа 2017 года.
  17. , с. 214.
  18. , с. 314.
  19. , с. 307.
  20. , с. 304.
  21. , с. 307.
  22. . Дата обращения: 4 мая 2019. Архивировано из 13 февраля 2006 года.
  23. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

на русском языке

на английском языке

  • Thorpe B. The Life of Alfred The Great Translated From The German of Dr. R. Pauli To Which Is Appended Alfred’s Anglo-Saxon Version of Orosius. — Bell, 1900.

на датском языке

  • Østergaard Bent. Indvandrerne i Danmarks historie. — Syddansk Universitetsforlag, 2007. — ISBN 978-87-7674-204-1 .
  • Nielsen N. Å. Dansk etymologisk ordbog. — 1989.

на немецком языке

  • J. de Vries . Altnordisches etymologisches Wörterbuch. — 1962.

на польском языке

  • J.Staszewski . Klasifikacja i systematica nazewnictwa geograficznego // Czasop. geogr.. — 1954. — Т. 3 .

Ссылки

Источник —

Same as Топонимия Дании