Interested Article - Топонимия Молдавии


- 2020-04-27
- 1

Топонимия Молдавии — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Молдавии . Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как географическое положение , состав населения и её богатая история .
Название страны
Считается установленным, что топоним Молдавия/Молдова происходит от исторической территории Молдова , название которой, в свою очередь, происходит от гидронима Молдова (правый приток реки Сирет ) . В отношении этимологии гидронима «Молдова» существуют разные точки зрения. Согласно одной из них, гидроним содержит формант славянского происхождения «молд-», который означает «еловый, пихтовый» . По оценкам Е. М. Поспелова и В. А. Никонова , не исключено, что основа выводится из германских языков, сохранившись в современном немецком «Mulde» — «лощина» . Российский лингвист А. И. Соболевский считал, что топоним происходит от основы «-moldu», означающей «нежный, мягкий, молодой» . Окончание «-ова» является общим славянским суффиксом, используемым как в нарицательных, так и в собственных именах и означает принадлежность, главным образом существительных женского рода. Отмечено также существенное влияние славянских языков .
Формирование и состав топонимии
Молдавская топонимия характеризуется большим разнообразием происхождения и давностью её составных элементов. Это объясняется тем, что в прошлом край был заселён различными народами и племенами, повлиявшими на формирование и развитие топонимической системы. Так, среди населявших территорию современной Молдавии народов были скифы , гунны , греки , римляне , готы , мадьяры , татары , турки , немцы , молдаване , украинцы , русские и т. д. . Местная географическая номенклатура включает в себя унаследованные топонимы, заимствованные названия (иранские, славянские, тюркские и др.) и, конечно, собственные топонимические образования. Отдельные очаги молдавской топонимии встречаются за пределами страны — в частности, в Черновицкой и Измаильской областях Украины. Молдавский язык очень близок к румынскому языку , но в нём больший удельный вес славянизмов. Это нашло отражение и в топонимии.
В гидронимии страны В. А. Жучкевич отмечает следующую закономерность: небольшие речки и овраги имеют, как правило, молдавские названия, а более крупные сохраняют древние славянские имена — , и др. По оценкам М. В. Сергиевского, из 151 реки Молдавии и Черновицкой области 72 имеют славянские, 24 — молдавские, 18 — венгерские и 7 — татарские названия .
В ойконимии удельный вес молдавских названий значительно выше: 57 % названий сёл и городов имеют молдавское происхождение, 29 % — славянское, 7 % — тюркское, остальные названия неясного происхождения. В бывшем Кишинёвском и Оргеевском уездах молдавские названия преобладают, в бывшем Сорокском уезде составляют около половины. Наиболее продуктивны в топонимии молдавские форманты -а, -я, -ешть, -эрие . Примеры типично молдавских ойконимов — Болдурешть , Олэнешть , Дойбань , Ботошань , , Фэлешть , Онишкань и др. .
Славянские ойконимы составляют порядка 25-29 % от общего числа и распределены по территории страны неравномерно: на севере их частота порядка 15 %, в центральных районах — примерно 10 % и на юге — лишь 4 %, что объясняется поздним заселением юга страны русскими: на юга русские и украинцы стали селиться лишь после освобождения этой территории от ногайских татар (конец XVIII — начало XIX веков ). Среди славянских названий — Рыбница , Тырново и др. Как отмечает А. И. Еремия, особенно много славянских топонимов встречается в исторических документах XVI—XVII веков: (1600), (1613), Висока (1599), Волчинец (1617), (1639), (1559), (1600), Дишкова (1582), (1614), (1604), Климауцы (1586), Клишкауцы (1606), (1622) и др. . Не все из них сохранились до настоящего времени.
Тюркские ойконимы составляют не более 7 % от всего состава ойконимии. Несмотря на продолжительное господство на территории современной Молдовы турок , они не имели здесь сельских поселений, и, соответственно, никогда не существовало сел с турецкими названиями. На своем языке турки могли именовать лишь города-крепости и места расположения военных лагерей ( Аккерман , Бендер , Измаил и др.). Наглядным подтверждением этого может служить то обстоятельство, что в топонимии Молдовы встречается множество названий, образованных от этнического термина татар ( , Татар-Копчак , , Татарешты и др.) и от наименований татарских племён ( Абаклия , Комрат , Минджир , Токуз , Шамалия и др.) и почти полностью отсутствуют топонимы, связанные с турецким этносом . Названия венгерского и немецкого происхождения единичны.
По смысловому значению, согласно типологии Жучкевича, в топонимии Молдовы можно выделить все традиционные типы названий. Так, топонимы I группы, отражающие природные особенности страны, отражены примерно в 22 % ойконимов. Среди этих топонимов — , , ( вад — «брод»), , Валя-Маре ( валя — «долина»), Извоаре («источник»), Редень (редю — «лес»), Бэлць , (балтэ — «болото»), Мэгура («курган»), Алуниш («орешник»), Плопь («тополь»), Салча («ива»), («ясень»). Во II группу (отражает национальный состав и занятия населения) входят такие топонимы как , Немцень , Татарешты , Цыганешты , Душманы , Пырлица (3 населённых пункта), Унгурь , Корпачь . К топонимам IV группы (антропотопонимы), которые составляют 43 % названий поселений, относятся , Драганешты , , Тодирешть (2 населённых пункта) и др. .
См. также
Примечания
- Муниципий Бендеры и административно-территориальные единицы Левобережья Днестра находятся под фактическим контролем непризнанного государства Приднестровская Молдавская Республика
- Lucian Boia. . — ISBN 978-1-86189-103-7 . 8 января 2022 года. , 2001. — С. 55—. —
- André Du Nay. (англ.) . — Matthias Corvinus Pub., 1996. — ISBN 978-1-882785-08-7 . . — «».
- Elemér Illyés. (англ.) . — East European Monographs, 1988. — P. 173. — ISBN 978-0-88033-146-3 . 18 апреля 2021 года. . — «».
- , с. 272.
- , с. 272.
- Nandris (1968), p. 121
- Nandris (1968), p. 122
- , с. 205.
- ↑ , с. 203.
- , с. 42—43.
- , с. 49.
- , с. 204—205.
Литература
- Еремия А. И. Географические названия рассказывают. 2-е изд., переработанное и дополненное. — Кишинев: Штиинца, 1990. — 197 с. — ISBN 5-376-00801-0 .
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
- / Сост. Г. П. Бондарук; Ред. Г. Г. Кузьмина. — М. , 1971. — 32 с.
- Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М. : Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М. : Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2 .

- 2020-04-27
- 1