Interested Article - Топонимия Лаоса

Административное деление Лаоса

Топонимия Лаоса — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Лаоса . Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением , лингвистической ситуацией в стране и её богатой историей .

Название страны

Название страны происходит от этнонима народности лао , составляющей значительную часть населения страны , в португальской форме с показателем множественного числа . Лаос как государство берёт своё начало в XIV веке, когда страна называлась Лан Санг Хом Кхао («Страна миллиона слонов и белого зонта»). С XIV века на территории современного Лаоса было образовано государство Лансанг , с которого принято отсчитывать историю Лаоса. С этого времени происходит разделение племён таи и лао; по поводу идентификации племён лао ведутся споры между таиландскими и лаосскими историками. Во время Второй мировой войны Лаос был занят японцами, а в 1949 году обрёл независимость в форме королевства во главе с королём Сисаванг Вонгом . В 1975 году король был вынужден отречься от престола, к власти пришла Народно-революционная партия Лаоса , взявшая курс на социалистический путь развития. При поддержке СССР и Вьетнама была образована Лаосская Народно-Демократическая Республика.

Официальное название страны — Лаосская Народно-Демократическая Республика ( лаос. ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ [sǎːtʰáːlanalat pásáːtʰipátàj pásáːsónláːw] ).

Формирование и состав топонимии

На территории страны выделяется несколько топонимических слоёв. Так, на большей части территории Лаоса в основном представлены таиландские топонимы. Северный Лаос относится к области вьетнамской топонимии. По оценке В. А. Жучкевича , по территории Лаоса проходит граница между тайским и вьетнамским топонимическими пластами, причём вьетнамская топонимия сохраняется и в части областей, где господствует тайский язык. По-видимому, вьетнамский язык постепенно распространялся по территории стран ы к западу, вытесняя тайский. Передача на картах географических названий Лаоса очень непостоянна: один и тот же объект может иметь несколько названий и подвергаться неоднократным переименованиям. Самые древние названия Лаоса нередко имеют санскритское происхождение, более новые — тайское и вьетнамское (на востоке страны) .

Оронимы Лаоса представлены хребтами и Чыонгшон ( лаос. ພູຫລວງ , вьетн. Dãy núi Trường Sơn ). Топоним Луангпхабанг , которым называется горный хребет, город , провинция , а также королевство , существовавшее в 1707—1946 годах, происходит от лаосских слов, означающих «королевство божественного Банга», или «королевство золотого Будды», за изваяние Будды, чтимое священным . Топоним Чыонгшон — название вьетнамское, означающее «длинные горы», их европейское название — Аннамские горы по расположению в исторической области Аннам .

Гидронимия Лаоса представлена в основном названиями рек. Крупнейшая река, протекающая через несколько стран — Меконг (начинается на Тибетском нагорье под названием Дзачу (тибет. «верхняя река»), в Южном Китае называется Ланъцанцзян (искажённая китайская передача местного названия, цзян — «река»), в Индокитае получает название Меконг — «мать-река», то есть «главная, большая река» ). Реки Ма (река) ( вьетн. , в верховье вьетн. nậm Mã , буквально — «река Ма»), Тю (лаосское название Nam Sam — «река Сам»), У ( лаос. ນ້ຳອູ ) — этимология неизвестна.

Этимология крупнейших городов:

  • Вьентьян ( лаос. ວຽງຈັນ/ວຽງຈັນທນ໌ [ʋíəŋ tɕàn] Виангтян ) — название переводится с языка пали как «город сандалового дерева», что подтверждается надписями на древнем лаосском языке. В современном лаосском языке название города пишется в соответствии с его произношением, что порождает неоднозначные толкования. Так, многие лаосцы утверждают, что название переводится как «город луны», это связано с тем, что слова луна (ຈັນ или ຈັນທຣ໌ от санскр. चन्द्र чандра ) и сандаловое дерево (ຈັນ или ຈັນທນ໌ от санскр. चन्दन чандана ) на современном лаосском языке пишутся и произносятся идентично ( чан ). Аналогичное значение («город сандалового дерева») имеет название города в тайском тайск. เวียงจันทน์ и кхмерском кхмер. វៀងចន្ទន៍ языках. Романизированное произношение «Вьентьян» имеет французское происхождение и связано со сложностью произношения твёрдого «ч» во французском языке .
  • Паксе ( лаос. ປາກເຊ ) — буквально означает «устье реки Се».
  • Кейсон Фомвихан — первоначально именовался Саваннакхет ( лаос. ໄກສອນ ພົມວິຫານ ), в 2005 году переименован в честь президента Лаоса Кейсона Фомвихана (правильно — «Пхомвихана», но в русских СМИ уже закрепилась неправильная транскрипция его фамилии), который родился в деревне, ныне находящейся на территории этого района. Однако на многих современных картах, как русскоязычных, так и англоязычных, город значится под прежним названием — Саваннакхет .
  • Луангпхабанг — см. выше;
  • Самныа ( лаос. ຊຳເໜືອ ), буквально — «северное болото».
  • Пхонсаван ( лаос. ໂພນສະຫວັນ , буквально — «райские холмы».
  • Тхакхэк ( лаос. ທ່າແຂກ ) — название, вероятно, означает «гостевой торговый порт».
  • Паксан ( лаос. ປາກຊັນ ), буквально — «устье реки Сан».

Топонимическая политика

Лаос не имеет специального государственного органа, отвечающего за топонимическую политику .

Примечания

  1. , с. 237.
  2. , с. 228.
  3. , с. 311—313.
  4. , с. 241.
  5. , с. 467.
  6. , с. 266.
  7. , с. 15.
  8. , с. 108.
  9. Географический атлас офицера. М.: Военно-топографическое управление, 2008.
  10. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

Источник —

Same as Топонимия Лаоса