Топонимия Вьетнама
- 1 year ago
- 0
- 0
Топонимия Пакистана — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Пакистана . Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как состав населения , специфика исторического развития и географическое положение .
Название «Пакистан» буквально означает «земля чистых» на урду и персидском языке , от слова pāk , означающее «чистый» в персидском и пушту . Суффикс ستان ( -stān ) является персидским словом, означающим место, а также напоминает синонимичное санскритское слово sthāna स्थान .
Название страны было придумано в 1933 году Рахматом Али (в то время — студентом Кембриджа ), активистом движения за создание на территории Британской Индии независимого мусульманского государства, который опубликовал брошюру « Сейчас или никогда » , где использовал в качестве названия будущего государства акроним без буквы «и» («тридцать миллионов мусульманских братьев, которые живут в ПАКСТАНЕ»), от названий пяти северных регионов Британской Индии : Пенджаб , Афгания , Кашмир , Синд и Белуджистан .При чтении по буквам: П — Пенджаб, А — Афгания, К — Кашмир, С — Синд и ТАН — последние три буквы из названия «Белуджистан». Поскольку язык урду, на основе которого образовано название, пользуется арабской графикой , в которой краткие гласные на письме не отображаются, краткий гласный «и», имеющийся в названии «Пакистан», в приведённой аббревиатуре не отражён . Впоследствии, по совету некого доктора Хана, название «Пакстан» было заменено на более благозвучное «Пакистан» . Получившееся название «Пакистан» имеет также и другую интерпретацию: если рассматривать его как словосложение, на базе того же языка урду пак означает «чистый, ясный, незапятнанный, безупречный, добродетельный», а стан — «страна», то есть «страна чистых людей» под которыми, очевидно, подразумеваются мусульмане .
При разделе Британской Индии в 1947 году по плану Маунтбеттена было создано два государства — Индия и Пакистан , причём территория последнего состояла из двух частей, территориально отстоящих друг от друга на 1600 километров — Западный и Восточный Пакистан , который в 1971 году стал независимым государством Бангладеш , название «Пакистан» осталось только за западной частью государства.
Современное официальное название страны — «Исламская Республика Пакистан» ( урду اسلامی جمہوریہ پاکِستان Ислами́ Джумхури́я Пакиста́н ).
Топонимическая система Пакистана, как и Южной Азии в целом, относится к числу относится самых сложных на планете и одновременно наименее изученных. Многие местные топонимы, особенно древние (главным образом гидронимы ) восходят к древнеиндийскому языку — санскриту . На основе санскрита сформировались многие современные языки Южной Азии ( хинди , бенгальский , пенджабский , урду и другие). С этими языками связаны более поздние по возрасту топонимы, например, в ойконимии страны имеется множество городов с формантом -пур — «город» : Аминпур , Бахавалпур , Джалалпур , Дипалпур , Мирпур , Раджанпур , Рисалпур , Хайрпур , Ханпур , Харипур , Хасилпур , Шикарпур .
Что касается ойконимов крупнейших городов страны, город Карачи был основан в 1729 году как поселение Кулачи, чьё название восходит к этнониму белуджского племени . Топонимическая легенда гласит, что новое поселение было названо в честь рыбачки , чей сын убил крокодила-людоеда в деревне после того, как крокодил погубил его старших братьев. Ойконим Гуджранвала означает «обитель гуджаров » от этнонима племени, обитавшего в северном Пенджабе . В отношении ойконима Лахор существует несколько версий его этимологии. Одна теория предполагает, что название является искажением слова Ravāwar , поскольку сдвиги от R к L распространены в языках, происходящих из санскрита . Ravāwar - это упрощенное произношение названия Iravatyāwar , которое, возможно, относится к реке Рави , известной в Ведах как Иравати . Другая теория предполагает, что название города может происходить от слова Lohar , что означает «кузнец» . Существует также индусская легенда, согласно которой название «Лахор» происходит от Lavpur или Lavapuri («Город Лавы») , от имени легендарного основателя города, персонажа « Рамаяны », принца Лавы , сына Ситы и Рамы . Ойконим « Пешавар » происходит от санскритского PuruSa-Puram , где «пуруша» означает «служащий», а «пурам» — «город», то есть «служебный город», что, по-видимому, указывает на «служебную» роль города — охрану подступов к Хайберскому проходу . Город Равалпинди был заложен на месте древнего города Фатхпур, название которого означало «город победы» (на урду «фатх» — «победа», «пур»- «город»). Новый город получил название по имени вождя местного племени Равал-хана Равалпинди, где «Равал» — личное имя, «пинд» — «деревня, селение» .
В гидронимии — русскоязычное название « Инд » происходит от названий на хинди и урду «Синдх» ( хинди सिन्धु नदी , урду دریائے سندھ ) . Река Арабис (Хуб) упомянута ещё Александром Македонским под этим названием, которое выводится из этнонима обитавших в этом регионе племени арабиев . Река Гумаль , согласно словарю географических названий зарубежных стран имеет русскоязычное название Гомаль , упоминается ещё в «Рамаяне» под названием Гомати. Крупнейший приток Инда — Сатледж упоминается в « Ригведе » как «Сиутудри», на современных хинди и урду именуется «Сатладж» или «Сатлудж» ( урду ستلج Сатладж , хинди सतलुज Сатлудж ), русскоязычная версия названия — Сатледж .