Interested Article - Топонимия Саудовской Аравии

Саудовская Аравия

Топонимия Саудовской Аравии — совокупность географических названий , включающая наименования природных и культурных объектов на территории Саудовской Аравии . Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением и богатой историей страны .

Название страны

В настоящее время Саудовская Аравия является одним из трёх государств мира, имеющих название, данное в честь правящей династии ( Саудитов ), наряду с Иорданским Хашимитским Королевством (у власти находится династия Хашимитов ) и княжеством Лихтенштейн (владение князей фон унд цу Лихтенштейн ).

Нынешнее название — аль-Мамляка-аль-Арабия ас-Саудия ( араб. المملكة العربية السعودية ‎) — стране дал король Абд аль-Азиз своим указом от 23 сентября 1932 года, после того как объединил под своей властью существовавшие ранее государственные образования — Неджд , Хиджаз , Эль-Хаса и Катиф. Название страны обычно переводится на другие языки как «Королевство Саудовская Аравия» , хотя буквально оно означает «Саудовское арабское королевство» или «Арабское королевство Саудовской Аравии» .

Слово «саудовский» в названии страны происходит от элемента ас-Саудия , что является нисбой , образованной от фамилии правящей династии Саудовской Аравии — Аль-Сауда , Саудиты ( араб. آل سعود ‎). Включение этого элемента в название страны демонстрирует, что страна является личным владением королевской семьи . Аль-Сауд — арабское имя , образованное путем добавления компонента «Аль», что означает «семья» или «дом» , к личному имени предка. Применительно к Саудитам это — основатель и первый правитель первого саудовского государства, Дирийского эмирата , Мухаммад ибн Сауд (ок. 1710—1765) .

Формирование и особенности топонимии

Топонимия Аравийского полуострова характеризуется исследователями как единый топонимический пласт на основе арабского языка , при этом древнейшие названия представляют собой результат длительной трансформации либо арабской ассимиляции доарабских названий . Во всех арабских странах литературный арабский язык отличается единством основного лексического состава, единством письменности , которая сохранила в неизменном виде до настоящего времени отдельные топонимы X—XI веков.

Арабские топонимические типы сочетают в себе как особенности языка, так и местной природы. Так, в состав арабских топонимов входит формант — характеристика класса обозначаемого географического объекта : -джебель («гора»), -баб («горный проход, ворота»), -бахр («море, озеро, большая вода»), -нахр («река»), -касба («город»), -меджас («пролив, проход»), -мерса («бухта, залив»), -медина («город»), -рас («голова, мыс»), -риф (берег), -риад (луг, сад), -сахиль (берег), -тель (холм), -хамада (каменистая пустыня), -эрг (песчаня пустыня), -вади (речная долина), -айн (колодец) и другие . Арабские ойконимы , как правило, двухсловны и включают в свой состав артикль или служебную частицу: Эр-Рияд , Айн-эз-Зейт, Марах-Аббас, Рас-Баалбек, Айн-эль-Харуба, Рас-эль-Метан, Айн-Сауфар, Эль-Кунейтра , Айн-Траз и т. д.

Состав топонимии

Гидронимы

  • Красное море — русскоязычное название является прямым переводом греческого « Эритра таласса » ( греч. Ερυθρὰ Θάλασσα ), латинского «Mare Rubrum», сомалийского « Badda Cas », тигринья « Кэй-Бахри » (ቀይሕ ባሕሪ) и арабского « Эль-Бахр Эль-Ахмар » (البحر الأحمر). Об этимологии этого названия имеется несколько версий. Согласно одной из них, название произошло от ошибочного прочтения семитского слова, состоящего из трёх букв: «х», «м» и «р». В древней южноаравийской письменности краткие гласные звуки графически не отображались на письме, поэтому появилось предположение, что при расшифровке арабами южноаравийских надписей сочетание «х», «м» и «р» было прочитано как арабское «а́хмар» (красный). Другая версия ставит название моря в зависимость от той или иной части света . В мифических сказаниях многих народов мира стороны света связаны с определёнными цветовыми оттенками. Например, красный цвет символизирует юг , белый — восток , чёрный (у ряда народов Азии) — север . Что касается Красного моря, то слово «красный», по-видимому, указывает на его южное месторасположение по отношению к Синайскому полуострову и в какой-то мере — Аравийскому. Античные европейские географы также упоминали это море как Mare Mecca (Море Мекки) и Sinus Arabicus (Арабский залив) ;
  • Персидский залив — название, исторически сложившееся со времён древнегреческих географов Птолемея и Страбона , которые в своих трудах именовали Арабским заливом ( Sinus Arabicus ) Красное море . Название «Персидский залив» отражало геополитические реалии того времени с мощной Персидской империей , которая контролировала практически всю береговую линию Залива. Название «Персидский залив» использовал в своих и арабский христианский историк X века Агапий Манбиджский . До начала 1960-х годов термин «Персидский залив» был общепринятым для употребления в международных договорах и картах. Но в начале 1960-х соперничество между Ираном и рядом арабских государств, которые стали широко использовать название « Ара́бский зали́в » ( араб. الخليج العربي ‎, Халидж-эль-Араби ) — привело к топонимическому спору , не оконченному до настоящего времени .

Ойконимы

  • Бурайда ( араб. بريدة ‎) — этимология точно не установлена;
  • Джидда или Джедда ( араб. جدة ‎) — существуют две версии этимологии названия. Наиболее распространена версия, что название происходит от арабского Jaddah ( араб. جدة ‎) — «бабушка», поскольку в городе находится могила Евы , которая, согласно мусульманской традиции, почитается как захоронение Евы — легендарной прародительницы человечества ;
  • Мекка ( араб. ُمَكَّة Макка , полное официальное название مكة المكرمة Макка аль-Мукаррама — Благородная Мекка , иногда переводится как «Священный город Мекка»). Древнее название города — Бакка ( араб. بَـكَّـة ) — арабское слово с неясной этимологией . По некоторым оценкам, «Бакка» является древним названием долины, располагавшейся на месте города, в то время как мусульманские ученые обычно используют его для обозначения священного района города, где расположен храм Кааба . Форма «Бакка» используется также в Коране (3:96), наряду с формой «Мекка» (48:24) . Другое название Мекки — Тихама ( араб. تِـهَـامَـة ‎) . Ещё одно название Мекки, используемое в арабской и исламской традиции — Фаран или Паран (от названия , упомянутой в Ветхом Завете Ваера 21:21 ). Арабская и исламская традиция гласит, что пустыня Паран в широком смысле является Тихамой , а местом, где поселился пророк Исмаил , была Мекка . Сирийский географ XII века Якут аль-Хамави писал, что «Фаран» был «еврейским словом, одним из имён Мекки, упомянутых в Торе » ;
  • Медина ( араб. المدينة المنورة ‎, Эль-Мадина-эль-Мунаввара , или араб. المدينة ‎, Эль-Мадина ) — в доисламскую эпоху город именовался Ясриб ( يثرب ), это название упомянуто в Коране (33:13). В исламскую эпоху получил название Madīnat an-Nabī ( араб. المدينة النبوية ‎ «город пророка»), или al-Madīnah al-Munawwarah («просвещённый город» или «блистательный город»), а краткая форма «Медина» означает просто «город» ;
  • Табук ( араб. تبوك ‎) — этимология точно не установлена;
  • Хамис-Мушайт — этимология точно не установлена;
  • Эд-Даммам ( араб. الدمام ‎) — этимология точно не установлена. Существует версия, что название появилось благодаря барабану в одном из храмов, звук которого («дамдам»), оповещал жителей о возвращении кораблей рыбаков. Согласно другой версии, название происходит от арабского слова «dawwama» (водоворот), которое указывает на расположенный неподалёку опасный участок моря;
  • Эль-Хуфуф ( араб. الهفوف ‎, также известен как Аль-Хаса, Аль-Ахса) — этимология точно не установлена;
  • Эт-Таиф ( араб. الطائف ‎) — от названия обитавшего на этом месте в древности племени , одной из ветвей кайситов ;
  • Эр-Рияд ( араб. الرياض ‎) — буквальное значение «сады» .

Оронимы

Топонимическая политика

Вопросами топонимической политики в Саудовской Аравии занимается созданный в 2013 году Постоянный национальный комитет по географическим названиям .

См. также

Примечания

  1. . U.S. State Department. Дата обращения: 22 июля 2018. 27 ноября 2018 года.
  2. Bernard Lewis. (неопр.) . — 2003. — С. xx—xxi. — ISBN 0-679-64281-1 .
  3. Nadav Safran. (англ.) . — Cornell University Press , 1988. — P. 55. — ISBN 0-8014-9484-2 . 13 октября 2017 года.
  4. Peter W. Wilson; Douglas Graham. (неопр.) . — 1994. — С. 46. — ISBN 1-56324-394-6 . 13 октября 2017 года.
  5. Mehran Kamrava. (англ.) . — 2011. — P. 67. — ISBN 978-0-520-26774-9 . 13 октября 2017 года.
  6. James Wynbrandt; Fawaz A. Gerges. (неопр.) . — 2010. — С. xvii. — ISBN 978-0-8160-7876-9 .
  7. Wahbi Hariri-Rifai; Mokhless Hariri-Rifai. The heritage of the Kingdom of Saudi Arabia (англ.) . — 1990. — P. 26. — ISBN 978-0-9624483-0-0 .
  8. , с. 303.
  9. , с. 304.
  10. . World Digital Library. Дата обращения: 11 августа 2013. 5 июня 2013 года.
  11. (англ.) . www.roger-pearse.com. Дата обращения: 14 ноября 2014. 17 февраля 2020 года.
  12. Jayussi, Salma; Manṣūr Ibrāhīm Ḥāzimī; ʻIzzat ibn ʻAbd al-Majīd Khaṭṭāb Beyond the Dunes I B Tauris & Co Ltd (28 April 2006), p. 295. ISBN 978-1-85043-972-1 от 8 января 2017 на Wayback Machine
  13. Kipfer, Barbara Ann. (неопр.) . — Illustrated. — (англ.) , 2000. — С. 342. — ISBN 0-306-46158-7 . 5 августа 2020 года.
  14. Glassé, Cyril; Smith, Huston. (неопр.) . — Revised, illustrated. — Rowman Altamira , 2003. — С. 302. — ISBN 0-7591-0190-6 . 5 августа 2020 года.
  15. Phipps, William E. (англ.) . — Illustrated. — Continuum International Publishing Group , 1999. — P. 85. — ISBN 0-8264-1207-6 . 22 октября 2020 года.
  16. Versteegh, Kees. (англ.) / C. H. M. Versteegh; Kees Versteegh. — Illustrated. — Brill, 2008. — P. 513. — ISBN 90-04-14476-5 . 29 июля 2023 года.
  17. Peterson, Daniel C. (неопр.) . — (англ.) , 2007. — С. 22—25. — ISBN 0-8028-0754-2 . 16 июня 2020 года.
  18. Philip Khûri Hitti. (неопр.) . — Illustrated. — (англ.) , 1973. — С. 6. — ISBN 0-8166-0663-3 . 27 августа 2019 года.
  19. AlSahib, AlMuheet fi Allughah, p. 303
  20. Sayyid Aḥmad Khān. (англ.) . — London: Trübner & co., 1870. — P. 74—76. 24 апреля 2017 года.
  21. Firestone, Reuven. (англ.) . — SUNY Press, 1990. — P. 65, 205. — ISBN 0-7914-0331-9 . 24 апреля 2017 года.
  22. , с. 25.
  23. , с. 264—265.
  24. , с. 483.
  25. Hoffmeier, James Karl Ancient Israel in Sinai Oxford University Press USA 2005 ISBN 978-0-19-515546-4 p133 от 14 августа 2017 на Wayback Machine
  26. (англ.) . Дата обращения: 22 сентября 2020. 1 октября 2020 года.

Литература

Источник —

Same as Топонимия Саудовской Аравии