Ако́п Крнеци́
(
арм.
Հակոբ Քռնեցի
), также
Акоп Таргман
(
арм.
Հակոբ Թարգման
) —
армянский
переводчик первой половины XIV века, последователь движения армянских
униторов
.
Родился в селе
Кирна
области
Ернджак
(сегодня в
Джульфинском районе
Азербайджана
)
. Обучение прошёл в
Гладзорском университете
, затем в родном селе, в монастыре Святой Богородицы, под руководством известного
вардапета
Ованеса Крнеци
. После обучения занимается развитием творческой деятельности монастыря. Был сторонником объединения христианских церквей, состоял в движении армян-униторов. Перевёл с
латыни
на
армянский
труды
Гильберта Порретанского
,
Альберта Великого
и
Фомы Аквинского
, за что получил прозвище «Таргман» (
переводчик
). Благодаря усилиям Акопа и Ованеса в 1330 году в Крну перебираются и занимаются литературной деятельностью Варфоломей Болонский, Петр Арагонский и Джон Английский, многие из трудов которых сохранились благодаря переводам Акопа. Уже к середине XIV века его переводы распространились во многих культурных центрах Армении, использовались как учебные пособия по
философии
в
Татевском университете
и сильно повлияли на становление взглядов
Ованеса Воротнеци
и
Григора Татеваци
. Деятельность Акопа углубила армяно-европейские научные и литературные связи, способствовал ознакомлению армянской интеллигенции с европейскими философскими учениями
. В 1347 году скончались Ованес Крнеци и Петр Арагонский, после чего жизнь в Крнайском монастыре быстро пришла в упадок. О дальнейшей жизни и деятельности Акопа ничего не известно.
переводы, сделанные Акопом Крнеци
, «О пяти общих (терминах)» (
арм.
«Յաղագս հնգից ընդհանրից»
), 1330—32 гг.
Варфоломей Болонский, «Диалектика» (
лат.
«Brevis et utilissima compliatio de Dialectica»
,
арм.
«Համառօտ հաւաքումն եւ յօյժ օգտակար ի Դիալեկտիկայն, որ է տրամաբանոիթիւն»
), 1330—32 гг.
, «Судебник, составленный на основе канонов Римской церкви» (
лат.
«Judiciorum Liber compilatus iuxta canones Ecclesiae Romanae»
), 1331 г.
Варфоломей Болонский, «Толкование Шестоднева» (
лат.
«De opere sex dierum»
,
арм.
«Յաղագս վեցօրեցյալ արաչութեան»
), 1331—32 гг.
Джон Суинфорд Английский, «Краткое изложение о душе» (
арм.
«Համառօտ հաւաքումն յաղագն հոգւոյ»
), 1337 г.
Джон Суинфорд Английский, «О добродетелях души» (
арм.
«Յաղագս առաքինութեանց հոգւոյն»
), 1337 г.
Джон Суинфорд Английский, «О природе ангелов» (
арм.
«Յաղագս բնութեան հրեշտակաց»
), 1337 г.
Фома Аквинский
, «Сумма философии» (
лат.
«Summa philosophise»
, переведён под названием «Книга добродетелей»
арм.
«Գիրք առաքինութեանց»
), 1339 г.
Петр Арагонский, «Краткое изложение комментария на книгу о шести началах» (
лат.
«Compilatio brevis explanbtoria in Librum de sex principiis»
,
арм.
«Համառօտ հաւաքումն վերլուծութեան վեզ սկզբանց գրոց»
), 1344 г.
Петр Арагонский, «Краткий анализ Категорий Аристотеля» (
лат.
«Brevis explicatio Categoriarum Aristotelis»
,
арм.
«Համառօտ վերլուծութեիւն Ստորոգութեանց Արիստոտէլի»
), 1344 г.
Петр Арагонский, «Анализ книги, именуемой „Об истолковании“» (
лат.
«Expllcatio in Librum qui Perihermeneias vocatur»
,
арм.
«Վերլուծութեիւն ի վերյալ գրոցն, որ կոչի Պերիարմենիաս»
), 1344 г.
Петр Арагонский, «Краткое изложение комментария на введение Порфирия» (
лат.
«Соmpliatio brevis in Porphyrii Isagogen»
,
арм.
«Համառօտ հաւաքումն ի վերյալ ներածութեան Պորփիւրի»
), 1344 г.
Фома Аквинский, «Сумма теологии» (
лат.
«Summa Theologiae»
,
арм.
«Հաւաքումն Աստուածաբանութեան»
), 1344 и 1347 гг.
Петр Арагонский, «Краткое изложение против еретиков, называемое Мечом Петра» (
лат.
«Brevis compilatio contra haereticos, quae vocatur Gladius Petri»
,
арм.
«Համառօտն հաւաքումն ընդդէմ հերետիկոսանց, որ կոչի Սուր Պետրոսի»
), основным переводчиком был сам Петр Арагонский, которому помогал Акоп; точная дата перевода неизвестна.