Interested Article - Чеченская письменность

Чеченская письменность ( чечен. Нохчийн йоза ) — письменность, используемая для записи чеченского языка . За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время чеченская письменность функционирует на кириллице .

В истории чеченской письменности выделяются следующие этапы:

  • с IX—XIV вв. письменность на основе рунического письма [ неавторитетный источник ] ;
  • с XIX века до 1925 года — письменность на основе арабского алфавита ;
  • 1862—1910-е годы — письменность на основе кириллицы (параллельно с арабской);
  • 1925—1938 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы;
  • 1990-е годы — попытка создания письменности на латинской основе.

Гипотезы о письменности в Средние века

Общество Зумсой . Согласно датировке чеченских исследователей С. Исаева и А. Ахмарова, надпись может относиться к X веку

По мнению ряда чеченских исследователей, а также О. Мудрака , отдельные письменные фиксации чеченского языка встречаются в Средние века. В Аргунском ущелье находится множество наскальных писем, записанных при помощи асомтаврули , насхури , мхедрули и других алфавитов, распространённых в средневековой Горной Чечне, чаще всего встречаются отдельные слова и имена. В селении Зумсой была найдена фраза (aႱa Ⴤc ႪႠႧ) букв. «Аса кх[а] ц[а] лат[и]». Исследователи АН ЧР С. Исаев и А. Ахмаров предлагают чтение на чеченском языке, как «Я очаг не развёл» либо «Я грех не совершил», и датируют надпись примерно X веком . Отмечается также то, что камень вкраплён в глухую жилую башню, говорящее о вторичном использовании, при том не по назначению. По преданиям, Зумсой был вновь возведён из комплекса, разрушенного нашествием Тамерлана в 1495 году . В селении Итум-Кали найдено слово (Ⴃoga) — Дога, которое так же датируется примерно X веком. В Цой-Педе ( Малхиста ) найдена фраза (ႵႭჄჁ) «К о кх ей», возм., — «Христос этих». В Терлое на башне высечено (Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ) — «Тамр», от женского имени Тамро, Тамара. По легенде, в данной местности гостила знаменитая грузинская царица Тамара .

В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты [ привести цитату? 306 дней ] . Основная масса «рунических» надписей еврезийских степей (их географический ареал: на востоке — одиночные надписи бассейна реки Камы и Среднего Поволжья, на юге — истоки Кубани, в центре — бассейны рек Дон, Донец и частично среднее Поднепровье) написаны на осетинском языке , кроме того, по мнению О. Мудрака, были найдены также вкрапления на нахском языке [ привести цитату? 314 дней ] . В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст, который О. Мудрак предлагает дешифровывать на основе чеченского языка: «Плохие лошади, широковатые, коре[настые] (как) чуч[ело]» . Согласно Мудраку, среди надписей встречается слово lən (подкова) . Комментируя дешифровку Мудрака И․ Пейрос отмечает: «Большую часть текстов О. А. Мудрак читает по-осетински, хотя для некоторых предлагаются нахские прочтения. Такая ситуация настораживает и явно требует эксплицитного объяснения» .

Алфавит на основе арабского

Чеченский алфавит на основе арабского из букваря 1925 года

В XVI веке в Чечню вместе с исламом проник арабский язык . Во время Кавказской войны были предприняты первые попытки приспособить арабское письмо под особенности чеченской фонетики, что было непростым делом из-за отсутствия в арабском письме букв для имеющихся в чеченском абруптивов и лабиализованных гласных .

Первоначально чеченский алфавит на основе арабского выглядел так :
ي ﻻ ه و ن م ل ك ق ڮ ڤ ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا

В 1910 году Сугаип Гайсунов реформировал чеченский арабский алфавит, приблизив его к нуждам чеченской фонетики. На этом алфавите в типографии Темир-Хан-Шуры начали печататься книги. Этот алфавит выглядел так:
ڥ ڤ ڭ ڮ ژ چ ي ه و ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا . Гласные звуки [а], [е] и [о] обозначались горизонтальной чертой над согласными .

В 1920 году был издан букварь за авторством А. Тугаева и Т. Эльдарханова . Этот букварь содержал алфавит С. Гайсунова с добавлением двух букв — څ для звука [чӀ] и ( даль с тремя точками под ней) для звука [цӀ]. Одновременно из алфавита были исключены буквы ض и ص, использовавшиеся только в арабских словах .

Наконец в 1922 году Шахаб Сугаипов ещё раз реформировал чеченский арабский алфавит, введя в него знаки для обозначения гласных и максимально приспособив его для нужд чеченской фонетики. Этот алфавит употреблялся во всех официальных сферах (образование, книгоиздание, документооборот) до 1925 года, хотя отдельные статьи в газете « Серло » печатались на нём до 1927 года. Последний вариант алфавита на арабской графической основе выглядел так :

آ ب چ د ه ف گ ع اى ى ک ڤ ل م ن او̃ يۇ ف
ر س ش ت او ۇ و وو خ ح ذ ج ڥ غ ݗ ڗ ط ق

Алфавит Услара

Чеченский алфавит Услара
Чеченский алфавит 1862 года, автор Кеди Досов

Вскоре после присоединения Чечни к Российской империи изучением чеченского языка занялся барон П. К. Услар . Он составил первую грамматику чеченского языка, а в 1862 году вместе со своим помощником Кеди Досовым составил первый чеченский букварь «нахчујн ђуж ду һара» . Алфавит этого издания базировался на кириллической основе, но также включал несколько латинских и грузинских букв. В 1866 году на этом алфавите вышел ещё один букварь за авторством И. Бартоломея .

Алфавит Услара был хорошо приспособлен к нуждам чеченской фонетики и использовался в светских школах Чечни, которых, однако, в то время было очень мало .

В 1908 году учителем Т. Эльдархановым был составлен, а в 1911 году издан новый чеченский букварь: «Чеченская азбука и первая книга для чтения». В этом издании он использовал алфавит Услара, в который были внесены несколько изменений. Так, он исключил из алфавита букву ђ, а грузинские буквы წ и ჭ заменил на ц̀ и ч̀ соответственно .

Алфавит на основе латинской графики (1925—1938)

Газета «Serlo» 1926 год (чеченская латиница)

В начале 1920-х годов в СССР развернулась кампания по латинизации письменностей. Уже в 1920 году на I съезде горских просвещенцев в Пятигорске был предложен проект латинизированного чеченского алфавита, но тогда он был отвергнут сторонниками арабского письма. В 1923 году на латинский алфавит перешли ингуши , язык которых близок к чеченскому. Однако в Чечне латинизация встретила сопротивление со стороны духовенства и других сторонников арабского письма . Тем не менее в 1925 году был официально утверждён чеченский латинизированный алфавит, составленный Х. Д. Ошаевым . Этот алфавит имел следующий вид :

A a Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d E e F f
G g Gh gh H h I i J j K k Kh kh L l M m N n
Ŋ ŋ O o Ö ö P p Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š
T t Th th U u Ü ü V v X x X̌ x̌ Y y Z z Ž ž

11—17 июля 1928 года во Владикавказе прошла конференция по вопросу унификации чеченского и ингушского алфавитов. По итогам обсуждения было решено внести в чеченскую письменность ряд изменений: заменить букву X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ , Ä ä на Ea ea , Ö ö на Eo eo , Ü ü на Eu eu , а также исключить из алфавита букву Ŋ ŋ .

Однако де-факто унификация чеченского и ингушского алфавитов прошла позднее, в 1934 году, к тому же в сокращённом варианте. Была лишь произведена замена X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ и исключена Ŋ ŋ. В таком виде алфавит продолжал функционировать до 1938 года .

Кириллический алфавит

В 1938 году в ходе процесса по переводу письменностей народов СССР на кириллицу Н. Ф. Яковлевым был составлен чеченский кириллический алфавит, функционирующий по настоящее время . Первоначально этот алфавит включал буквы А а, Аь аь, Б б, В в, Г г, ГӀ гӀ, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Кх кх, Къ къ, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, Оь оь, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ф ф, Х х, Хь хь, ХӀ хӀ, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, ЧӀ чӀ, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Юь юь, Я я, Яь яь, Ӏ . Позднее в алфавит была добавлена буква Ё ё .

К началу XXI века, по утверждению специалистов, чеченский алфавит достаточно хорошо отражал фонетическую структуру чеченского языка, но вместе с тем был не лишён ряда недостатков. Так, некоторые специалисты предлагали исключить из чеченского алфавита буквы е, ё, ю, юь, я, яь и заменить их на йэ, йо, йу, йуь, йа, йаь соответственно. Также поступали предложения по исключению из алфавита букв ф, щ . Ещё одним предлагаемым усовершенствованием является обозначение на письме долгих гласных, которое возможно реализовать либо через удвоение буквы, либо путём простановки макрона над ней .

В 2020 году подготовлен новый орфографический свод правил чеченского языка . В нём, в частности, буквы «я», «яь» «ю», «юь» заменяются на «йа», «йаь», «йу» и «йуь», кроме заимствованных слов и имён . Таким образом, буквы Юь юь и Яь яь были исключены из чеченского алфавита , обновленные правила орфографии чеченского языка вступили в силу с 1 января 2022 года .

В результате современный чеченский алфавит имеет следующий вид :

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь
Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я Ӏ ӏ

Алфавит на основе латинской графики (1991)

Название одной из улиц с. Цоци-Юрт на чеченском языке латиницей, 1992 год

1 ноября 1991 года в одностороннем порядке была провозглашена независимость Чеченской Республики Ичкерия . На следующий день парламент ЧРИ принял закон «О возврате чеченскому народу латинской графики». Новый латинизированный алфавит, разработанный К. З. Чокаевым и З. У. Хамидовой, не прошёл экспертизы ни в одном научном учреждении. Многие чеченские специалисты (например, Ю. Д. Дешериев ) возражали против его внедрения. По факту использование нового алфавита ограничилось созданием официальных вывесок и бланков; во всех остальных сферах продолжал использоваться кириллический алфавит. После восстановления Россией контроля над Чечнёй в 2000 году использование латинизированного алфавита было прекращено .

Латинизированный чеченский алфавит 1990-х годов имел следующий вид :

A a Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇ D d E e F f G g
Ġ ġ H h X x Ẋ ẋ I i Ƶ ƶ K k Kh kh Q q Q̇ q̇ L l
M m N n O o Ö ö P p Ph ph R r S s Ş ş T t Th th
U u Ü ü V v Y y Z z J j Ə ə Ŋ ŋ

Данный алфавит используется в разговорнике и грамматике чеченского языка, которые составил Николас Од (Awde, Nicholas and Muhammad Galaev (1996) Chechen Dictionary and Phrasebook), а также в словаре, выпущенном в Анкаре в 2003 году.

В 2011 году во Франции сторонниками ЧРИ был составлен новый вариант чеченского латинизированного алфавита. На нём был выпущен букварь и подготовлены другие издания. Алфавит имеет следующий состав : A a, Ae ae, B b, C c, C' c', Ch ch, Ch' ch', D d, E e, F f, G g, Gh gh, H h, ', I i, J j, K k, K' k', L l, M m, N n, O o, Oe oe, P p, P' p', Q q, Qh qh, R r, S s, Sh sh, T t, T' t', U u, Ue ue, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zh zh .

Таблица соответствия алфавитов

Современная
кириллица
Название
буквы
Латиница
1992—2000
Латиница
1925—1938
Арабица
1922—1925
Кириллица
Услара
МФА
А а а A a, Ə ə A a آ а /ɑ/, /ɑː/
Аь аь аь Ä ä Ä ä ا /æ/, /æː/
Б б бэ B b B b ب б /b/
В в вэ V v V v و в /v/
Г г гэ G g G g گ г /g/
ГӀ гӀ гӀа Ġ ġ Gh gh غ г̧ /ɣ/
Д д дэ D d D d د д /d/
Е е е E e, Ie ie, Ye ye E e, Je je ە е /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
Ё ё ё Yo yo /jo/
Ж ж жэ Ƶ ƶ Ž ž ج ж /ʒ/, /dʒ/
З з зэ Z z Z z ز з /z/, /dz/
И и и I i I i اى і /i/
Й й доца и Y y J j ی ј /j/
К к ка K k K k ک к /k/
Кх кх кха Q q Q q ڤ k /q/
Къ къ къа Q̇ q̇ Qh qh ق q /qʼ/
КӀ кӀ кӀа Kh kh Kh kh к̧ /kʼ/
Л л эл L l L l ل л /l/
М м эм M m M m م м /m/
Н н эн N n, Ŋ ŋ N n, Ŋ ŋ ن н, н̧ /n/, /ŋ/
О о о O o, Uo uo O o او̃ о /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Оь оь оь Ö ö Ö ö يۇ /ɥø/, /yø/
П п пэ P p P p ف п /p/
ПӀ пӀ пӀа Ph ph Ph ph ڥ п̧ /pʼ/
Р р эр R r R r ر р /r/
С с эс S s S s س с /s/
Т т тэ T t T t ت т /t/
ТӀ тӀ тӀа Th th Th th ط т̧ /tʼ/
У у у U u U u او у /u/
Уь уь уь Ü ü Ü ü ۇ /y/
Ф ф эф F f F f ف /f/
Х х ха X x X x خ х /x/
Хь хь хьа Ẋ ẋ X̌ x̌ (Ꜧ ꜧ) ح х̀ /ħ/
ХӀ хӀ хӀа H h H h ھ һ /h/
Ц ц цэ C c C c ц /ts/
ЦӀ цӀ цӀа Ċ ċ Ch ch ڗ /tsʼ/
Ч ч чэ Ç ç Č č چ ч /tʃ/
ЧӀ чӀ чӀа Ç̇ ç̇ Čh čh ݗ /tʃʼ/
Ш ш ша Ş ş Š š ش ш /ʃ/
Щ щ ща Şç şç Šč šč
Ъ ъ чӀогӀа
хьаьрк
' /ʔ/
Ы ы ы i
Ь ь кӀеда
хьаьрк
Э э э E e E e اە /e/
Ю ю ю Yu yu Ju ju /ju/
Юь юь юь Yü yü Jü jü /jy/
Я я я Ya ya Ja ja /ja/
Яь яь яь Yä yä Jä jä /jæ/
Ӏ ӏ Ӏа J j Y y ع /ʡ/, /ˤ/

Примечания

  1. (рус.) . Дата обращения: 7 марта 2023. 7 марта 2023 года.
  2. И. Ю. Алироев. Чеченский язык. — М. : Academia, 1999. — С. 24—31. — 160 с. — 1500 экз. ISBN 587444-105-0 .
  3. Yuri Prokopenko. . — С. 343–345. 9 февраля 2023 года.
  4. . Рамблер/новости . Дата обращения: 9 февраля 2023. 9 февраля 2023 года.
  5. Тесаев Зелимхан Адамович. // Исторический журнал: научные исследования. — 2022. — Вып. 5 . — С. 33–40 . 9 февраля 2023 года.
  6. khizar. (рус.) . Дата обращения: 9 февраля 2023. 9 февраля 2023 года.
  7. Сайдаев И.в. // Архонт. — 2019. — Вып. 3 (12) . — С. 66–72 . 9 февраля 2023 года.
  8. Мудрак О. А. // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М. , 2017.
  9. Мудрак О. А. // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М. , 2017. — С. 297—298.
  10. Коробов Д. С. . — Санкт-Петербург: Нестор-История, 2019. — 154 с. — ISBN ISBN 978-5-4469-1681-8 . 5 января 2023 года.
  11. Мудрак О. А. // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М. , 2017. — С. 303.
  12. Мудрак О. А. // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М. , 2017. — С. 316.
  13. Пейрос И. И. // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М. , 2017. — С. 418.
  14. , с. 42—43.
  15. , с. 45—46.
  16. , с. 47.
  17. , с. 48—49.
  18. . — Тіпліз, 1862. — 32 с. 2 апреля 2015 года. . Дата обращения: 14 марта 2015. Архивировано из 2 апреля 2015 года.
  19. И. Бартоломей. . — Тифлис: Типография главного управления наместника кавказского, 1866. — 154 с. 6 сентября 2010 года. . Дата обращения: 20 ноября 2009. Архивировано из 6 сентября 2010 года.
  20. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М. : «Наука», 1979. — С. 195—199. — 352 с. — 2650 экз.
  21. , с. 37.
  22. , с. 57.
  23. М. Мальсагов. : [ 10 декабря 2020 ] / Д. Коркмасов, К. Алавердов, С. Диманштейн, А. Нухрат. — Письменность и революция. Сб. 1 : (К пленуму VI ВЦК НА). — М. - Л. : ВЦК НА, 1933. — С. 181—186. — 235 с.
  24. З. Мальсагов. . — Владикавказ, 1928. — С. 5—7. — 500 экз. 29 марта 2019 года.
  25. , с. 61—72.
  26. , с. 75—76.
  27. Х. Г. Гугиев, А. Х. Хумпаров, М. Д. Чентиева. . — Соьлж-ГIала: НохчгIалгIпачхьалкхиздат, 1940. — С. 20. 5 ноября 2023 года.
  28. Р. В. Гадаев. // Вестник Академии наук Чеченской Республики. — Грозный, 2009. — № 2 (11) . — С. 124—128 . — ISSN . 29 апреля 2018 года.
  29. . www.grozny-inform.ru . Дата обращения: 9 марта 2023. 9 марта 2023 года.
  30. / Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Овхадов М. Р., Халидов А.. и.д.кх. — Соьлжа-ГӀала: АЙ «Арахецаран-полиграфин комплекс «Грозненский рабочий», 2020. — С. 19. — 224 с. — 2000 экз. ISBN 978-5-4314-0419-1 . 26 марта 2023 года.
  31. Л. М. Довлеткиреева. : [ рус. ] : [ 5 ноября 2023 ] // Вестник Института чеченского языка. — 2022. — Вып. 19. — С. 21—24.
  32. . Центр подготовки и переподготовки работников средств массовой информации (13 апреля 2022). 5 ноября 2023 года.
  33. И.Ю. Алироев . Чеченско-русский словарь / отв. ред. д-р филол. наук З.Х. Хамидова . — М. : Academia, 2005. — С. 14. — 384 с. — ISBN 5-87444-180-8 .
  34. А. А. Яхъяева. . — Грозный: Чеченский гос. университет, 2007. — 23 с. 1 февраля 2019 года.
  35. Р. В. Гадаев. Формирование и развитие чеченской письменности. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Грозный: Чеченский гос. педагогический институт, 2010. — С. 109—110.
  36. A. S. Lepiev, İ. A. Lepiev. . — Ankara, 2003. — С. vi-vii. 10 августа 2014 года. . Дата обращения: 25 мая 2012. Архивировано из 10 августа 2014 года.
  37. . Thechechenpress (27 марта 2012). Дата обращения: 29 марта 2015. 8 мая 2021 года.
  38. . Eesti Keele Instituudi (20 июля 2003). Дата обращения: 15 марта 2015. 24 сентября 2015 года.
  39. , с. 30.

Литература

  • Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
Источник —

Same as Чеченская письменность