Interested Article - Соседка (песня)

«Соседка» – песня русского автора-исполнителя Олега Митяева , написанная им в 1986 году и впервые выпущенная на его первом официальном альбоме «Давай с тобой поговорим» в 1990 году. Является одной из самых известных песен барда. Ещё большую популярность она приобрела в исполнении Михаила Шуфутинского , у которого известна, как «Ночной гость» . Является неотъемлемой частью концертного репертуара обоих исполнителей.

В оригинальной записи и на концертах до конца 1990-х годов соло-партии на акустической гитаре подыгрывал Константин Тарасов . После него на концертах Митяеву подыгрывал Леонид Марголин .

Версия Михаила Шуфутинского

Ночной гость
Песня
Исполнитель Михаил Шуфутинский
Альбом « »
Дата выпуска 1993
Жанр русский шансон

В 1990 году, в ходе первых гастролей Шуфутинского по городам Советского Союза, за кулисами концерта в Челябинскe состоялось знакомство певца с Олегом Митяевым. По ходу встречи бард исполнил Шуфутинскому собственные песни на гитаре и подарил ему кассету со своими записями .

Только спустя три года Шуфутинский сделал кавер-версию «Соседки», которую, правда, выпустил под названием «Ночной гость» в рамках своего очередного альбома «Киса-киса». Изменений также коснулась строчка «На проспект спустилось небо» , которую Шуфутинский изменил на «На Москву упало небо».

В большей степени, успеху данной версии поспособствовал клип на неё, режиссёром которого выступил Тигран Кеосаян . Долгое время он не мог придумать сценарий к своему будущему творению, пока его отец, известный советский режиссёр Эдмонд Кеосаян , не дал понять, что в клипе можно изобразить всё то, о чём поётся в песне . Как и во многих клипах Кеосаяна-младшего, в экранизации «Соседки» снялась его тогдашняя жена, актриса Алёна Хмельницкая .

После успеха песни в исполнении Шуфутинского и активной ротации клипа между Митяевым и певцом возникло недопонимание относительно авторских отчислений. Когда Шуфутинский обратился к Митяеву за новыми песнями, бард намекнул певцу на положенные роялти. Шуфутинский тогда якобы предположил, что Митяев подарил ему свои песни на безвозмездной основе, но чуть позже певец прислал барду сумму в тысячу долларов как «благодарность за творчество» . Сам Митяев в своих интервью потом признавался, что очень доволен тем, какую работу сделал Шуфутинский вокруг этой песни .

В 2009 году Шуфутинский участвовал с данной песней в выпуске телепередачи Первого канала «Достояние республики» , посвящённом композициям жанра «городской романс» . Примечательно, что в этом выпуске Олег Митяев также принял участие с песней «Лето — это маленькая жизнь».

Факты

  • Михаил Шуфутинский со временем на своих концертах и сборниках использовал оригинальное название песни. Его версия под оригинальным названием также вошла в сборник (2006).
  • В 2005 году Митяев вместе со своим аккомпанирующим составом перезаписал песню для сборника «Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались».
  • В 2006 году на юбилейном концерте Митяева в ГКД свою интерпретацию песни представила группы «Экс-ББ» .
  • Программа «Раз в неделю» сделала в 1996 году пародию на клип Тиграна Кеосана, однако для неё была написана оригинальная песня, соответствующая стилистике Шуфутинского. Пародию на самого Шуфутинского исполнил Сергей Сивохо .
  • Программа «ОСП-Студия» сделала в 1998 году пародию на программу «Музобоз» (Музыкальное обозрение) с участием Михаила Шуфутинского (Михаил Шкафутинский), которого исполнил Андрей Бочаров . В рамках пародии была сделана собственная версия песни «Соседка» с рефреном «Это Клинтон обижает милых дам».
  • У группы «Мурзилки international» есть пародия на эту песню под названием: «Про Хиддинка и Анжи »
  • Японскими переводчиками творчества Олега Митяева были сделаны хокку по мотивам его песен, среди которых была «Соседка» . В обратном переводе на русский хокку звучит так:

Снова гость у соседки. Как назвать её, чтобы не обидеть одинокую женщину.

  • Перевод также был сделан и немецкими исследователями творчества русских бардов. В ходе переводов немцы непосредственно обращались к Митяеву с расспросами, что он хотел сказать той или иной строчкой, и выдавали свои варианты. Митяев в этой ситуации пошёл на хитрость и выбирал те варианты, которые ему больше нравились. Бард позднее в своих рассказах шутил, что переводы получились лучше оригиналов .

Источники

  1. aekrylov. (4 марта 2012). Дата обращения: 11 января 2018. 2 января 2020 года.
  2. . radioshanson.fm. Дата обращения: 11 января 2018. 11 января 2018 года.
  3. . tnua.info. Дата обращения: 11 января 2018. Архивировано из 11 января 2018 года.
  4. из оригинала 14 марта 2018 . Дата обращения: 11 января 2018 .
  5. . из оригинала 11 января 2018 . Дата обращения: 11 января 2018 .
  6. Тенгиз Мосидзе. (13 октября 2014). Дата обращения: 11 января 2018. 19 января 2020 года.

Ссылки

Источник —

Same as Соседка (песня)