Сингапур
- 1 year ago
- 0
- 0
Комплетив — аспектуальное значение глагола , обозначающее достижение финала предельного процесса. В работе Bybee et al. комплетиву дается следующее определение: «сделать что-то основательно, вплоть до завершения».
По классификации В. А. Плунгяна комплетив входит в аспектуальный кластер перфектива . В русском языке комплетив нельзя считать глагольной категорией (в понимании В. А. Плунгяна), поскольку он не является обязательным для выражения при глаголе.
Как видно из определения, в случае употребления комплетива для говорящего важно, что имел место некоторый процесс , который достиг своего логического завершения.
Это определение можно дополнить следующими уточнениями:
Типичным примером комплетива в русском языке можно считать предложение Я доел этот суп и многие аналогичные ему примеры с использованием приставки -до : Я досмотрел этот фильм , Я дописал программу , etc. Тем не менее, не стоит считать, что случаи употребления комплетива в русском языке исчерпываются примерами этого типа: Я съел, наконец , этот суп тоже будет являться примером комплетива (в то время как в отсутствие выделенного наречия пример Я съел этот суп следует считать, скорее, примером пунктива).
Из требования на наличие некоторого процесса следует, что комплетив как таковой не может маркировать состояние (как в примере Яблоко съедено ).
На примере русского языка можно видеть, что комплетив может выражаться как морфологически (например, при помощи приставки -до ), так и лексически ( я закончил писать письмо ).
Типичное средство выражения семантики комплетива — употребление глагола «завершать» или производных от него форм . Также во многих языках нужное значение достигается при помощи производных от глаголов с семантикой «отбрасывать» или «помещать внутрь» (см. примеры внизу). При использовании форм глагола «завершать» семантики полной вовлеченности объекта в действие замечено не было — она более характерна для глаголов «помещать внутрь».
В исследовании Bybee et al. о примерах употребления комплетива сообщается в 34 языках. Чаще всего семантика комплетива выражается кумулятивно (например, с перфектом). Случаи чисто комплетивных показателей чрезвычайно редки.
В ямайском креольском комплетив выражается синтетически при помощи частицы don :
Jiemz | no | riid | di | buk | don | yet |
Джеймс | NEG | читать | DEF | книга | don | ещё |
Джеймс | еще | не | закончил | читать | книгу |
В этом языке частица don может употребляться как препозитивно, так и постпозитивно по отношению к глаголу. В первом случае такое употребление помимо комплетивного позволяет ещё и перфектное прочтение, в то время как во втором — только комплетивное .
В бенгальском комплетив выражается при помощи частицы fele , следующей за основным глаголом :
ami | bhat | puɹe | fele | chi-l-am |
1SG | рис | жечь. PRF.PTCP | COMPL.PRF.PTCP | быть-PST-1SG |
Я | случайно/по ошибке | сжег рис |
В японском глагол shimau , 'закончить' может быть использован как вспомогательный комплетив :
sono | hon-o | yon-de-shimat-ta |
этот | книга-ACC | читать-LNK-COMPL-PST |
Я | закончил | читать эту книгу |
В корейском языке глагол pelita , 'отбросить, разрушить' может использоваться как маркер комплетива:
kang-mwul-i | mall-a-peli-ess-ta |
река-вода-NOM | сушить-INF-COMPL-PST-PLN |
Река (полностью) | засохла |
Чуть более спорный пример: в севернокитайском языке глагол dào , 'прибывать куда-то, достигать чего-то' преобразовался во вспомогательный глагол со значением успешного завершения некоторого действия:
ta | zu-dao | fangzi | le |
3SG | снимать-достигать | квартира/дом | ASP |
Ему удалось | снять квартиру/дом |
В языке наканай, принадлежащем западноокеанийскому комплексу языков , для выражения семантики комплетива используется специальная морфема -ti (при этом в данном примере предполагается, что слушатель должен быть удивлен сообщающейся информацией) :
eia | kora-le | eia | taulai-ti |
3SG | забывать-что | 3SG | выходить.замуж-COMPL |
Забудь её, | она уже замужем! |
В языке малаялам глагол puukuka 'идти' может использоваться как меркер комплетива. Стоит заметить, что в данном случае завершенное действие рассматривается как непреднамеренное :
Subrɔtɔ | ta-nku | dekh-i-pɔka-i |
Субрата | 3SG-DAT | видеть-CVB-COMPL-CVB |
Сурбата | внезапно увидела её |
Французский лингвист Стефани Фоконье в одной из своих статей замечает, что в ряде языков маркер комплетива используется для обозначения непреднамеренности действия. Например, в примере из бенгальского языка (см. выше) значение «случайно/по ошибке» не вычленяется из лексического состава предложения, а следует из семантики изначально комплетивной частицы.
Фоконье объясняет связь между комплетивом и непреднамеренностью через понятие неожиданности — маркеры комплетива могут быть использованы для того, чтобы показать, что завершение некоторого процесса является неожиданным. В этом случае они могут также выражать непреднамеренность действия, поскольку завершение непреднамеренного действия в общем случае является неожиданным.