Interested Article - Ян Парум Шульце

Ян Парум Шульце ( нем. Johann Parum Schultze ; 1677 , Зютен — 1740 ) — староста славянской деревни Зютен ( нем. Süthen ), расположенной в окрестностях города Люхов в Вендланде ( Люнебургское княжество ), один из последних вендов , для которых полабский язык был родным. Записи Я. П. Шульце содержат данные о языке и этнографические сведения об исчезнувшем в XVIII веке славянском народе, потомках племени древян , живших на левом берегу реки Эльбы .

Хроника Вендланда

Я. П. Шульце родился в 1677 году в деревне Зютен, в семье деревенского старосты Юргена Небура ( нем. Jürgen Niebur ). Свою фамилию Небур Я. П. Шульце позднее сменил на немецкую . Как и его отец, Я. П. Шульце также стал старостой деревни. Он являлся единственным носителем древяно-полабского языка, который оставил после себя записи, в том числе и на своём родном языке . Когда ему исполнилось сорок лет, он начал вести хронику жизни крестьян Ганноверского Вендланда, известную как «Хроника Вендланда деревенского старосты Яна Парума Шульце» . Хроника, которую автор вёл на протяжении многих лет, содержит описание жизни, быта, обычаев последних представителей славянского народа люнебургских вендов :

Когда пастор читал проповедь они (прихожане) только звон слышали, но они ничего из того не понимали… А о писании они вообще ничего не знали. В остальном же знали они католические молитвы девы Марии по-вендски... Я. П. Шульце. О богослужении в старой церкви в угодье Зольст-Йей

Дом Я. П. Шульце, построенный в в 1710 году (перевезён в музей в )

Хроника написана на немецком языке , но большое число ошибок и неточностей в грамматике и лексике, использование не немецких синтаксических конструкций говорит о том, что немецкий язык для Я. П. Шульце не был родным . Помимо сведений о погоде, событий деревенской жизни, библейских цитат и собственных рассуждений автора, хроника содержит немецко-полабский словарь, включающий около 300 слов, а также несколько фраз, написанных по-полабски при помощи средств графики и орфографии немецкого языка. Записи Я. П. Шульце отличаются от других памятников полабского языка наличием фраз и даже целых предложений на полабском, что придаёт им особую ценность, хроника содержит данные о диалектных различиях полабского языка, так как говор родной деревни Я. П. Шульце Зютен имел ряд отличий от говора деревни Кленнов ( нем. Klennow ), на котором основаны записи Х. Хеннига , являющиеся основным источником изучения древяно-полабского языка .

Я. П. Шульце отмечал, что его дед и отец хорошо говорили по-полабски, а его брат, который был младше его на восемь лет, языка вендов уже не знал, и даже самому автору хроники уже было сложно говорить и писать на полабском . Записывая слова и фразы своего родного языка, Я. П. Шульце осознавал то, что язык вендов в скором времени исчезнет :

Я мужчина сорока семи лет. Когда я и ещё трое из нашей деревни умрут, никто, наверное, уже больше не будет знать, как называют собаку на языке вендов. В Тридцатилетнюю войну все уже здесь говорили по-немецки... Я. П. Шульце

Я. П. Шульце не был самым последним носителем полабского языка. В церковных книгах Вустрова найдена запись о смерти 3 октября 1756 года женщины (88-летняя крестьянка Эмеренц Шультце из деревни Долгов ( нем. Dolgow )), последней, которая могла говорить по-полабски . Кроме того согласно сведениям, приведённым немецким историком Г. К. Ф. Лишем, около 1780 года в окрестностях Люхова оставались ещё несколько пожилых людей, смешивавших в своей речи полабские и немецкие слова. Они скрывали своё славянское происхождение и признались в том, что помнят полабский язык только по настоянию пастора .

Рукопись хроники была издана А. Ф. Гильфердингом в 1856 году . А. Ф. Гильфердинг был последним, кто держал в руках оригинал «Вендландской хроники» (к этому времени в рукописи не хватало 11 страниц) , оригинал хроники был утерян в середине XIX века , сохранилась только его копия, выполненная в 1794 году по заказу графа Яна Потоцкого во время его визита в Люхов (впервые опубликована в 1892 году ). В настоящее время копия находится во Вроцлаве (первоначально хранилась в одной из библиотек Львова ) . Впервые полный текст «Вендландской хроники Яна Парума Шульце» с комментариями был опубликован немецким лингвистом Р. Олешем . Впоследствии этот текст был обработан и адаптирован доктором К. Ковалевским и издан с комментариями в 1991 году .

Издания хроники

  1. Schultze J. P., Olesch R. Fontes linguae Dravaeno-Polabicae minores et Chronica Venedica J. P. Schultzii [Wendländische Bauernchronik] // Slavistische Forschungen. Band 7. — Köln. Graz: Böhlau, 1967.
  2. Schultze J. P., Kowalewski K. Die Wendland Chronik des Dorfschulzen Johann Parum Schultze aus Süthen, geschrieben in der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts. — Lüchow: Alte Jeetzel-Buchh. und Verl., 1991. — ISBN 3-928117-02-5 .

Примечания

Источники
  1. Swartz A. Johann Parum Schultze // (англ.) — 2007.
  2. Johann Parum Schultze // — 1905.
  3. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — С. 42. — ISBN 5-02-026470-9 .
  4. Супрун А. Е. // Введение в славянскую филологию. — Минск, 1989. — С. 93—99. (Дата обращения: 19 июня 2012)
  5. (нем.) . — Schultze, Johann Parum. 7 марта 2016 года. (Дата обращения: 22 июня 2012)
  6. Polański K. / pod redakcją J. Okuniewskiego. — 2010. — С. 28. 9 декабря 2012 года. (Дата обращения: 22 июня 2012)
  7. Polański K. / pod redakcją J. Okuniewskiego. — 2010. — С. 19. 9 декабря 2012 года. (Дата обращения: 22 июня 2012)
  8. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — С. 42—43. — ISBN 5-02-026470-9 .
  9. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — С. 43. — ISBN 5-02-026470-9 .
  10. Polański K. / pod redakcją J. Okuniewskiego. — 2010. — С. 20. 9 декабря 2012 года. (Дата обращения: 19 июня 2012)
  11. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — С. 26. — ISBN 5-02-026470-9 .
  12. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — С. 25. — ISBN 5-02-026470-9 .

Литература

  1. Гильфердинг А. Ф. Памятники наречия залабских древлян и глинян // Известия Императорской Академии Наук по отделению русского языка и словесности. Том пятый. Выпуск IV. — СПб. : Тип. Императорской Академии Наук, 1856.
  2. Lehr-Spławiński T. Gramatyka połabska. — Lwów: Nakład i własność K. S. Jakubowskiego, 1929.
  3. Иванова-Бучатская Ю. В. Plattes Land: Символы северной Германии (славяно-германский этнокультурный синтез в междуречье Эльбы и Одера). — СПб. : Наука , 2006. — ISBN 5-02-026470-9 .
  4. Polański K. / pod redakcją J. Okuniewskiego. — 2010. (Дата обращения: 19 июня 2012)

Ссылки

  • (нем.) . — Katalog. Literatur von und über Johann Parum Schultze. 9 марта 2016 года. (Дата обращения: 22 июня 2012)
Источник —

Same as Ян Парум Шульце