Синтаксис русского языка
- 1 year ago
- 0
- 0
В течение истории болгарский и русский язык оказывали друг на друга взаимное влияние. Первоначально старославянский — или староболгарский в болгарской лингвистической традиции — влияет на русский . Затем во время болгарского национального возрождения сначала русский извод церковнославянского оказывает сильное влияние на болгарских писателей, готовя почву для последующего влияния самого русского языка.
Во время болгарского возрождения вводится светское образование, которое стимулирует внедрение новой научной, политической и культурной терминологии. Наиболее значимым источником в этом случае оказывается русский язык .
В болгарский проникают слова из различных частей речи русского языка, например:
Процесс проникновения заимствований проходил сложно и многосторонне, большая часть слов была ассимилирована в соответствии с фонетическими особенностями болгарского языка (например, усърден вместо усерден ).
Влияние русского языка на болгарскую лексику происходит, главным образом, в области литературной лексики, а не разговорной. Заимствование разговорных слов достаточно редко (например, хазяин из хозяин ).
В процессе заимствований проникает также ряд слов, для которых уже существовали исконные болгарские, например: съблюдавам (исконное — спазвам ), обезателен ( задължителен ), давление ( натиск ), осторожен ( предпазлив ) и т. д.
Из церковнославянского и русского в болгарский проникает и много сложных слов , например:
По образцу сложных слов, заимствованных из русского, в болгарском самостоятельно образуются новые сложные слова: ветропоказател , бързопис , денонощие , високоговорител и пр.
Посредством русского в болгарский проникает множество слов из международной лексики, например: конституция , революция , плюс , минус , режисьор , музика , варваризъм , полюс , автор , ревизор и т. д.
Хотя в болгарских говорах существуют отглагольные существительные с суффиксом -не ( ходене , гледане , приемане , обръщане ), под влиянием русского в болгарский массово входят отглагольные существительные с суффиксом -ние (подробнее см. ) .
Под влиянием русского в болгарский входит ряд слов, образованных с помощью следующих суффиксов:
Современный болгарский язык заимствовал из русского ряд устойчивых выражений: обръщам внимание , имам значение , вземам участие , в състояние съм , в това отношение , с голямо внимание , желателно е , естествено е , в продължение на , действам пред някого , намирам се в трудно положение и т. д.
Сегашно деятелно причастие (действительное причастие настоящего времени) — это новшество в новоболгарском литературном языке, которое восстанавливает исчезнувшую в говорах староболгарскую (старословянскую) часть речи. Его возрождению сначала способствует церковнославянский , а позже и русский язык . Позже, к концу XIX века формы действительного причастия, заимствованные из русского языка книжным путем, адаптировались к морфологии болгарских глаголов и, таким образом, вошли в систему болгарского спряжения. В современной разговорной речи эта форма причастия обычно заменяется на конструкцию « относительное местоимение + глагол », например, вместо намиращ се — който се намира .
Во время национального возрождения болгарский заимствует научную терминологию первоначально из церковнославянского языка, а затем из русского.
Первые болгарские грамматические термины появляются в « Рыбном букваре » Петра Берона (1824), они были заимствованы из церковнославянского: име , прилагателно , член , местоимение , предлог , глагол , наречие . Позже эта терминология дополняется другими болгарскими учеными, такими как Неофит Рилски , и др., которые также используют церковнославянские или русских термины, несмотря на то, что для типичных болгарских глагольных времён постепенно создается чисто болгарская терминология .
Основная часть болгарских грамматических терминов образована прилагательными с суффиксом -телен : съществително (име) , прилагателно (име) , нарицателно (съществително) , действителен или деятелен (залог) , повелително (наклонение) , възклицателно (изречение) и т. д. Другая часть — образуется от отглагольных существительных на - ние : наклонение , окончание , склонение , спрежение , определение и т. д., или от абстрактных существительных на -ие : наречие , междуметие , причастие , местоимение и т. д.
Большая часть лингвистической терминологии в болгарском также образована под влиянием русского языка: управление (на глагола) (= рекция ), ударение , придихание , подчинение (в изречението) и т. д. Часть терминологии нерусского происхождения также были заимствована через русский язык: инфинитив , изоглоса , морфология , морфемя и т. д.