«Ши Ши ши ши ши»
(
кит.
трад.
施氏食獅史
,
упр.
施氏食狮史
,
пиньинь
Shī Shì shí shī shǐ
,
палл.
Ши Ши ши ши ши
, буквально: «История про то, как Ши Ши поедал львов») — стихотворение на
классическом китайском языке
, написанное в шутку знаменитым китайско-американским
лингвистом
XX века
Чжао Юаньжэнем
(赵元任
Zhào Yuánrèn
). Все 92 слога стихотворения читаются как
ши
в одном из четырёх
тонов
. Текст, записанный на классическом китайском, понятен большинству образованных китайских читателей, но скорее в иероглифическом варианте, а не на слух. Более чем 2500-летняя история изменений произношения привела к большой степени
омофонии
в классическом китайском, в результате чего при произнесении вслух на
пекинском диалекте
или при записи в фонетической системе он становится абсолютно непонятным.
Жил в каменной пещере поэт господин Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!