Картаполов, Андрей Валериевич
- 1 year ago
- 0
- 0
Костинский Андрей Валериевич ( 15 мая 1969 , Харьков , Украина ) — украинский поэт , культуртрегер. Автор книг «Аритмия», «Іоголь», «Репетиция рассвета», «Ll». Пишет на украинском и русском языках.
Родился в 1969 году в Харькове. Окончил Национальный юридический университет и философский факультет Харьковского национального университета .
Автор книг «Аритмия», «Іоголь», «Репетиция рассвета», «Ll». Стихи переведены на английский, китайский, испанский, армянский, иврит, каталонский, греческий, вьетнамский, польский, белорусский и урду.
Лауреат фестиваля-конкурса «Молодая Слобожанщина» (2009).
Публиковался в журналах «128 lit» , «Poémame» , «Red times» , « ROAR » , «Вестник Европы» , «Слово\Word» , «Точка зрения», «Двоеточие», «Артикуляция» , «Западное побережье» , «Дети Ра» , «Топос», «Березіль», «Графит», «Южное сияние» и «Каштановый дом» .
В антологиях «На языке тишины» , «Воздушная тревога» , «NO WAR — ПОЭТЫ ПРОТИВ ВОЙНЫ» , «KOŃCA ŚWIATA NIE BĘDZIE», «Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΕΡΧΟΤΑΝ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΜΟΥ ΠΕΤΩΝΤΑΣ»
Естественным образом отталкиваясь от поэтики футуризма (неслучаен и выход журнала Костинского «Лава», посвященного визуальной поэзии, начиная с Крученых и Каменского), поэт в рамках игры следует с одинаковой увлеченностью и за, например, Дмитрием Александровичем Приговым и Львом Рубинштейном , и за, скажем, Вадимом Степанцовым и Виктором Пеленягрэ . Соединяя архаику с новаторством — все же исконный футуризм, исповедуемый, например, Шершеневичем, ему ближе, — на ранних этапах творчества он выводил эксперимент за рамки поэзии.
Корневым для поэтики Костинского приёмом являются разного рода фиксации простроенности мира, описываемого с любой концентрацией языковой игры: малой, как в самом длинном тексте книги «Дом», зиждущемся на передаче тактильных ощущений от лестниц, бетонных плит, лифта, балконов и т. п., или в не менее тактильных лирических миниатюрах (« крапивный ветер коснулся тела — / гусиная кожа »), а порой и в более насыщенном сдвигологическом растворе, но имеющем свою отчётливую специфику, как в тексте под названием «Распястье»: утоннувшийся день тугоплавким закатом тельцел / на плечевьях земли изгибалось его коромысло / и глядел иглоделатель в хитростный корнеприцел / и в вонзившейся в тело возникшее для распястья / отшиповной игле домешан был сладенький яд / что однажды о каждой молекуле вспомнит прамастер / промасливший когда-то рельсы зеркальному я
Рисунки проявляются из незначительных отличий «перемешаться»-«перемещаться», из слепых линий: тень проявленная в фотолаборатории Эти словообразования напоминают разветвляющиеся строки Александра Горнона, проявленные на минималистском уровне. Здесь: «до ут/ра/зве» — разве досидим до утра?