Interested Article - Католический диалект лужицкого языка

Католический диалект на карте диалектов лужицких языков

Католи́ческий диале́кт ( каменцкий диалект , в.-луж. Katolska narěč , нем. Katholischer Dialekt ) — один из диалектов лужицких языков , распространённый к западу и к северу от города Будишина до города Каменц в районе Баутцен (федеральная земля Саксония ). Входит в верхнелужицкую группу диалектов . Территория распространения данного диалекта находится в западной части верхнелужицкого диалектного ареала, католический вместе с куловским диалектом имеют ряд общих изоглосс , сближающих их и обособляющих от других верхнелужицких диалектов . Верующие носители католического диалекта — католики в отличие от остального протестантского населения Верхней Лужицы .

Ареал

Ареал католического диалекта включает территорию в центральной части района Баутцен в Саксонии, в которой расположены такие города и сёла, как Каменц, Кросчицы (Кроствиц) ( в.-луж. Chrósćicy , нем. Crostwitz ), Небельшюц ( в.-луж. Njebjelčicy , нем. Nebelschütz ), Ральбиц ( в.-луж. Ralbicy , нем. Ralbitz ), Радвор (Радибор) ( в.-луж. Radwor , нем. Radibor ) и другие. С севера к территории распространения католического диалекта примыкает территория куловского , с северо-востока — голанского , с востока и юга — будишинского диалектов . Области к западу от католического диалекта являются территориями распространения немецкого языка .

Католический вариант верхнелужицкого языка

На католическом диалекте в период с XVIII по XIX вв. на территории к северо-западу от Будишина развивался католический вариант верхнелужицкого литературного языка, один из двух конфессиональных вариантов наряду с евангелическим (протестантским), использовавшийся в Верхней Лужице до создания единой верхнелужицкой литературной нормы . Первоначально католический вариант верхнелужицкого языка развивался на базе куловского диалекта . Но во второй половине XVIII века Я. Ю. П. Ханчка, М. Я. Валда и другие авторы, писавшие на католическом верхнелужицком языке выбрали его основой говоры в районе селения Кросчицы, являющиеся частью католического диалекта. Кросчанские говоры меньше отличались от евангелического верхнелужицкого языка (основанного на будишинском диалекте), чем куловский диалект, что способствовало сближению двух литературных верхнелужицких норм и созданию в дальнейшем единого литературного языка . Литературный вариант на католическом диалекте был кодифицирован Ф. Шнайдером в его работе «Grammatik der wendischen Sprache katholischen Dialekts» 1853 года .

Различия между двумя конфессиональными вариантами верхнелужицкого языка были сравнительно небольшими, прежде всего они относились к графике и правописанию (католический вариант был ориентирован на чешское правописание, а евангелический — на немецкое), в меньшей степени различия затрагивали грамматику и лексику . Две литературные нормы стали сближаться уже в XVIII веке, а во второй половине XIX века оба варианта окончательно сблизились, за основу общего литературного верхнелужицкого языка был принят, обладающий бо́льшим престижем, стабильной нормой и бо́льшей степенью распространения евангелический вариант .

Западные верхнелужицкие диалекты

Католический диалект вместе с куловским, размещённые в западном ареале верхнелужицкой группы диалектов, имеют ряд общих изоглосс, развившихся в период после завершения Реформации . Сблизившись друг с другом, эти диалекты вместе с тем отдалились от южной части переходных (воеровского диалекта) и остальных верхнелужицких диалектов . В частности западноверхнелужицкий ареал распространения отглагольных существительных в именительном падеже единственного числа с окончанием -o twarjenjo ( рус. здание ) противостоит ареалу с окончанием -e twarjenje большинства остальных верхнелужицких и нижнелужицких диалектов (кроме говоров района к югу от города Бела Вода (Вайсвассер) ( в.-луж. Běła Woda , нем. Weißwasser ) . На формирование такой диалектной обособленности наложили отпечаток как конфессиональные отличия, так и наличие собственного литературного языка на протяжении двух столетий (так, например, характерным для католического варианта верхнелужицкого языка было окончание -o в отглагольных существительных). Но вместе с тем католический и куловский диалекты сохранили между собой до настоящего времени ряд диалектных различий.

См. также

Примечания

Комментарии
  1. Несмотря на название «католический», носители этого диалекта не являются единственными католиками среди лужичан , католическую веру исповедуют также носители куловского диалекта. Куловский диалект был первоначальной базой католического варианта верхнелужицкого языка с XVII века до перехода его письменной основы на католический диалект в XVIII веке .
Источники
  1. Schuster-Šewc H. Gramatika hornjoserbskeje rěče. — Budyšin: Ludowe nakładnistwo Domowina, 1968. — Т. 1. — С. 251.
  2. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G.. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 682. — ISBN 0-415-04755-2 .
  3. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. . — С. 1. 24 декабря 2013 года. (Дата обращения: 29 июля 2012)
  4. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G.. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 597. — ISBN 0-415-04755-2 .
  5. Ермакова М. И. Роль серболужицких литературных языков в формировании культуры серболужичан в период национального возрождения // Литературные языки в контексте культуры славян. — 2008. — С. 119 .
  6. Ермакова М. И. // Язык. Этнос. Культура. — М. , 1994. — С. 151—165. (Дата обращения: 29 июля 2012)
  7. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. . — С. 7—8. 24 декабря 2013 года. (Дата обращения: 29 июля 2012)
  8. Енч Г., Недолужко А. Ю., Скорвид С. С. . — С. 8. 24 декабря 2013 года. (Дата обращения: 29 июля 2012)
  9. Ермакова М. И. Роль серболужицких литературных языков в формировании культуры серболужичан в период национального возрождения // Литературные языки в контексте культуры славян. — 2008. — С. 129 .
  10. Ермакова М. И. Серболужицкие памятники письменности и историческая диалектология серболужицкого языка // Исследования по славянской диалектологии. 4: Dialectologia slavica. Сборник к 85-летию Самуила Борисовича Бернштейна / Клепикова Г. П. — М. : Индрик, 1995. — С. 89—91. — ISBN 5-85759-028-0 .
  11. Stone G. Sorbian (Upper and Lower) // The Slavonic Languages / Edited by Comrie B., Corbett G.. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 683. — ISBN 0-415-04755-2 .

Литература

  • Mucke K. E. Historische und vergleichende Laut- und Formenlegre der Niedersorbischen (Nieder-laesetzisch-wendischen) Sprache. Mit besonderer Berücksichtigung der Grenzdialecte und des Obersorbischen. — Leipzig, 1891.
  • Sorbischer Sprachatlas. 1—14. — Bautzen: Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Institut fur sorbische Volksforschung, 1965—1993.
Источник —

Same as Католический диалект лужицкого языка