Бругера, Серхи
- 1 year ago
- 0
- 0
Азбука Бохорича , или бохоричица ( словен. bohoričica ) — алфавит на основе латинской графики , применявшийся для записи словенского языка в период с XVI по XIX вв. Назван по имени писателя Адама Бохорича , впервые установившего нормы правописания на бохоричице в своём сочинении «В праздные зимние часы» ( лат. Articae Horulae Succisivae , опубл. 1584 ).
Первым по-словенски и на бохоричице писал лютеранский проповедник Примож Трубар , автор на словенском. Впрочем, Трубар не соблюдал всех правил Бохорича и зачастую писал одни и те же слова по-разному.
Азбука состоит из 25 букв, включая три диграфа .
Буква | МФА |
Современный
словенский алфавит |
---|---|---|
A a | [ a ] | a |
B b | [ b ] | b |
D d | [ d ] | d |
E e | [ e ], [ ɛ ], [ ə ] | e |
F f | [ f ] | f |
G g | [ ɡ ] | g |
H h | [ x ] | h |
I i | [ i ] | i |
I j | [ j ] | j |
K k | [ k ] | k |
L l | [ l ] | l |
M m | [ m ] | m |
N n | [ n ] | n |
O o | [ o ], [ ɔ ] | o |
P p | [ p ] | p |
R r | [ r ] | r |
[ s ] | s | |
SH (ŞH) ſh | [ ʃ ] | š |
S s | [ z ] | z |
SH sh | [ ʒ ] | ž |
T t | [ t ] | t |
V u | [ u ] | u |
V v | [ v ] | v |
Z z | [ t͡s ] | c |
ZH zh | [ t͡ʃ ] | č |
(Заметно, что буквы бохоричицы напоминают немецкие .)
В ранней бохоричице некоторые буквы имели совпадающие заглавные формы:
Имелись и другие отличия от современной словенской орфографии. Так, гласный призвук , сопутствующий слоговому [r], всегда отражался на письме буквой /e/, тогда как в современном словенском, если слоговой [r] не стоит в конце слова, призвук не записывается (так, словенское название города Триеста , Trst , записывалось как Terſt , а слово trg , «площадь» — как terg , и т. д.). Однобуквенные предлоги v , s / z и k / g (аналогичные русским), писались с апострофом: так, словосочетание v Ljubljani («в Любляне») писалось как v’Ljubljani , а k meni («ко мне») — как k’meni , и т. д.
Опубликованное в 1584 г. сочинение Адама Бохорича Articae Horulae считается первым в мире описанием грамматики словенского языка. Сам алфавит, однако, к тому времени уже почти тридцать лет активно применялся и другими деятелями словенского протестантизма , в частности, автором перевода Библии на словенский (опубл. тж. 1584) Юрием Далматином .
Несмотря на то, что в ходе Контрреформации протестантизм в Словении был полностью искоренён, азбукой Бохорича стали пользоваться католики , в частности, епископ Люблянский . В XVII и начале XVIII вв. художественных текстов на словенском почти не писали, но азбука Бохорича, тем не менее, продолжала применяться. Так, словенские имена и названия в сочинении Янеза Вальвазора «Слава герцогства Крайна», написанном на немецком, приведены согласно правилам бохоричицы.
В конце XVIII в. одновременно с возрождением словенского языка возобновилось широкое применение бохоричицы, модернизированной филологами и Юрием Япелем . К концу XVIII в. интеллектуалы- просветители , такие, как и его окружение, всецело одобряли бохоричицу, а благодаря творчеству Антона Томажа Линхарта и Валентина Водника она вновь стала средством художественного выражения.
Только в 20-х гг. XIX в. начались попытки заменить бохоричицу фонетической азбукой. Самые известные из них были предприняты Петером Дайнко (« », 1824) и (« метелчица », 1825) при поддержке лингвиста Ернея Копитара , но против них яростно выступили представители интеллектуальных кругов романтизма во главе с Матией Чопом и Франце Прешерном , что стало причиной . К середине 30-х гг. сторонники бохоричицы взяли верх над модернизаторами при поддержке занявшего их сторону чешского лингвиста Франтишека Челаковского ; впрочем, окончательно полемика не прекратилась и тогда.
В 40-х гг. редактор журнала «Новости сельского хозяйства и ремёсел» предложил компромиссное решение, перейдя с бохоричицы на адаптированный для словенского языка вариант азбуки «гаевица» , применявшейся для записи хорватского. Этот вариант устроил всех, и к 1848 г. бохоричица была полностью вытеснена гаевицей.
Азбука Бохорича, несмотря на свой успех, обладала рядом недостатков:
В 80-х гг. XX в. прозвучали предложения возродить бохоричицу. Утверждалось, что это необходимо в свете информатизации, так как тогдашние компьютеры не справлялись с задачей отображения нестандартных латинских букв (в данном случае — «č», «š» и «ž»). В 90-х гг. была предложена так называемая «реформированная азбука Бохорича»; предложение сводилось к замене букв с диакритиками на диграфы и, таким образом, не имело никакого отношения к настоящей бохоричице. Никакого распространения идея не получила.