Interested Article - Ас-саляму алейкум

Ас-саляму алейкум арабской каллиграфией
Арабское написание слов ас-саля̄му ‘аляйкум
Произношение ас-саля̄му ‘аляйкум
Произношение Ва ‘алейкумус-саля̄м".

Ас-саля́му але́йкум ( араб. اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمُ‏ ‎ — мир вам‎), тасли́м ( تَسْلِيمٌ ‎) — арабское приветствие , укоренившееся в исламе и используемое мусульманами разных национальностей , его также используют арабы-христиане и арабские евреи . Эквивалент слова « здравствуйте » . В ответ на это приветствие традиционно отвечают ‏وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ ‎ ( ва-‘аляйкуму с-саля̄м — «и вам мир») .

О приветствии в Коране и Сунне

Согласно Корану , мусульмане обязаны отвечать на таслим, используя не меньше слов, чем тот, кто поприветствовал первым:

Когда вас приветствуют, отвечайте ещё лучшим приветствием или тем же самым. Воистину, Аллах подсчитывает всякую вещь.


Сунна пророка Мухаммеда и юридические труды, посвящённые взаимоотношению мусульман и не-мусульман, говорят о том, что таслим предназначен для обращения среди людей Писания. В одном из хадисов пророк говорит: « Когда люди Писания вас приветствуют словами ас-са̄му ‘аляйкум (вместо ас-саля̄му ‘аляйкум ), то отвечайте: ва-‘аляйкум » .

Склонение таслима

Таслим обычно употребляется во втором лице мужского рода во множественном числе, даже когда он адресован одному человеку. Его можно изменить, выбрав подходящее энклитическое местоимение для обращения к человеку в мужской и женской форме единственного числа, двойственной форме или женской форме множественного числа. Спряжения следующие (примечание: согласно стандартным правилам произношения классического арабского языка, последняя краткая гласная в каждом слове не произносится в паузе):

Род Таслим Отклик
Ед. ч.
м. р.
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.lajk] [wa.ʕa.laj.ka‿s.sa.laːm]
ас-саля̄му ‘аляйк я ва-‘аляйкя с-саля̄м у
Ед. ч.
ж. р.
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.lajk] [wa.ʕa.laj.ki‿s.sa.laːm]
ас-саля̄му ‘аляйк и ва-‘аляйки с-саля̄м у
Дв. ч.
м. и ж. р.
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ku.maː] [wa.ʕa.laj.ku.maː‿s.sa.laːm]
ас-саля̄му ‘аляйкума̄ ва-‘аляйкума̄ с-саля̄м у
Мн. ч.
м. р.
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laːm]
ас-саля̄му ‘аляйкум у ва-‘аляйкуму с-саля̄м у
Мн. ч.
ж. р.
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kun] [wa.ʕa.laj.kun.na‿s.sa.laːm]
ас-саля̄му ‘аляйкун на ва-‘аляйкунна с-саля̄м у

Вариант от третьего лица, ‘аляйхи с-саля̄м , «мир ему», часто используется мусульманами для обозначения пророков, отличных от Мухаммеда, и прочих святых, как то ангелы.

Другие виды приветствия

  • Саля̄м ( سَلَام ‎ — «мир») — в последнее время в странах со смешанным населением, исповедующим разные религии, но преобладающим исламом, используют не «ас-саля́му алéйкум», а именно укороченное приветствие «саля́м», причём и люди других религий здороваются с мусульманами и между собой укороченным вариантом.
  • Ас-саля̄му ‘аляйкуму ва-рах̣мату -Лля̄х и ( اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ ‎ — «мир вам и милость Божья ) — форма приветствия, означающая «мир вам и милость Аллаха» .
  • Ас-саля̄му ‘аляйкуму ва-рах̣мату -Лля̄хи ва-баракя̄ту ху ( اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ ‎ — «мир вам и милость Божья и Его благословение») — форма приветствия, означающая «мир вам, милость Аллаха и Его благословение» .
  • Ва-‘аляйкуму с-саля̄му ва-рах̣мату -Лля̄хи ва-баракя̄ту ху ( وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ وَرَحْمَةُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ ‎ — «и вам мир и милость Божья и Его благословение») — форма ответа на приветствие, означающая «и вам мир, милость Аллаха и Его благословение».

Положения, связанные с приветствием

Перед тем как поприветствовать людей в мечети , мусульмане должны совершить молитву тахияту ль-масджид («приветствие мечети»).

Мусульманам нельзя приветствовать:

Первыми должны приветствовать: младший — старшего , горожанин — сельского жителя, всадник — пешего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь .

См. также

Примечания

  1. / Авксентьев А. В., Акимушкин О. Ф., Акиниязов Г. Б. и др.; Под общ. ред. Пиотровского М. Б. , Прозорова С. М. . — М.: Политиздат , 1988. — С. 194—195. — 254 с. ISBN 5-250-00125-4
  2. ан-Навави 14 июня 2013 года. / « »
  3. от 25 сентября 2015 на Wayback Machine // Muhtasar.narod.ru
  4. Г. А. Ташпеков. . — Детская книга, 2002. — С. 198. — 279 с.

Литература

  • Bernard Lewis : Die politische Sprache des Islam . Berlin 1991. S. 133—135 (und Anm. 18-24 auf S. 233—234)
  • Ignaz Goldziher in: Die Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft , Bd. 46, S.22-23.
Источник —

Same as Ас-саляму алейкум