Interested Article - Тоба (язык)

То́ба-ба́такский язык — язык тоба — крупнейшей из батакских народностей, проживающей в индонезийской провинции Северная Суматра преимущественно на берегах озера Тоба . Этот язык используется в ежедневной коммуникации, в семьях, больше соответствуя неформальной обстановке, тогда как в официальных ситуациях предпочитается индонезийский — из чего можно сделать вывод, что большая часть носителей билингвальна. Вследствие этого, испытывает сильное влияние со стороны индонезийского языка.

Принадлежит к суматранской ветви Австронезийской языковой семьи , число говорящих оценивается в 3 млн чел. По части типологических характеристик, имеет много общих черт с другими языками австронезийской семьи.

Фонетика

Возможны слоги вида V, CV, VC, CVC.

Система согласных звуков тоба батак
Губные Зубные/

Переднеязычные

Палатальные Заднеязычные Глоттальные
Взрывные p


t


k


b


d


ɡ


Аффрикаты t͡ɕ


d͡ʑ


Щелевые s


h


Носовые m


n


ŋ


Дрожащие r


Аппроксиманты w


l


j


Система гласных звуков тоба батак
Подъем\Ряд Передний Средний Задний
Верхний i


u


Верхне-средний e


ə


o


Средний ɛ


ɔ


Нижний a


Типологические характеристики

Степень свободы выражения грамматических значений

В тоба батак практически отсутствует промежуточная форма между словом и морфемой клитика . Слова четко разделены на морфологические классы , переходы между которыми осуществляются путем прибавления различных морфем: префиксов (преимущественно), инфиксов , конфиксов , суффиксов (в меньшей степени). Это свидетельствует о сильной тенденции к синтетическому выражению значений и агглютинативном строе языка.

Примеры дериваций:

префиксация:

par + karejo(работать) => parkarejo(работник)

na + malo (умный) => namalo («умник», умный человек)

конфиксация:

ha + hipas (здоровый) + on => hahipason (здоровье)

инфиксация:

dede (капля слюны) + ar => darede (слюна)

Существует, однако, ещё один способ изменения частеречной принадлежности в тоба батак — перемещение ударения.

‘garemor (шумный) => ga’remour (шум)

Характер границы между морфемами

На стыке морфем наблюдаются фонетические изменения, затрудняющие проведение морфемной границы.

Вставление звуков:

pa + lompa + an => pa nga lompaan

sa + dangka (ветка) => sa n dangka (одна ветка фруктов)

Частичная редупликация первого слога в корне (все кроме коды, конечной части слога):

ha + borhat => ha bo borhat (отъезд)

ha + opat => ha o opat (четверка)

ha + ringgas => ha ri ringgas (прилежание)

Впрочем, это явление присуще конкретным морфемам, и потому сравнительно редко. Гораздо больше слов, делящихся на морфемы однозначным образом. Значение деривата при этом определяется совмещением значений составных частей.

ha (деривационная приставка) + dang (несет отрицательное значение) + olo (желающий) => hadangolo (нежелание)

ha + so (не) + ra (возможный) + malum (восстановленный) + on => hasoramalumon (невозможность быть восстановленным)

В тоба батак наблюдается множество сандхи на стыке слов , но кумуляции значений не наблюдается.

Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации

Посессивность в тоба батак выражается с помощью нетривиальной языковой единицы ni , отождествляемой разными исследователями как артикль, предлог или «предварительный модификатор» (англ. premodifier ) . Соответственно, тип посессивной конструкции в тоба батак назван Ю.Ландером «препозициональным». Считается, что этот показатель произошел из протоавстронезийского маркера генитива *ni , кроме собственно генитивной он имеет и другие функции .

В отсутствие падежей, посессивная конструкция оформляется простым соположением слов: обладаемое + ni + обладатель. Показатель генитива может, как и в некоторых других австронезийских языках, быть опущен в случае, если обладатель одушевленный. Это дает повод охарактеризовать маркирование тоба батак как зависимостное. Примеры:

tarup (крыша) ni jabu (дом) — крыша дома

lappak (обложка) ni bukku (книга) ni si (артикль имени собственного) Pittor (Питтор) — обложка книги Питтора

Если посессор — участник диалога, принадлежность может также выражаться аффиксальным способом:

pat (нога) — pattu (моя нога)

В предикации маркирование также вершинное. Примеры аффиксального выражения множественного числа актантов переходных и непереходных глаголов:

huddul (сидеть, садиться) — mar huddulan (ma hasida) ((они) садятся) - одноместный предикат

lean (давать) — pallean on (tu nasida) (отдать их (им)) - двухместный предикат, используется другой префикс.

buaton (будет взят) — buattonami (будет взят нами)

Ролевая кодировка

In the analysis made in the dissertation, the clauses:

Manurat (to write) buku (book) do (particle) ibana (he) - 'he is writing a book', will be VOA; [3]

and

Disurat (to be written) ibana (he) do (particle) buku (book) - 'he has written a book', will be VAO. [4]

The two clauses carry the same information as to the relationships between 'writing, book' and 'he'; the only difference lies only in the 'aspect' of the action: in [3] the action of writing is emphasised, in [4] the completion of the action is foregrounded. There is no implication of, or contrast between, active and passive here as in the corresponding English translation, although I use the terms as handy components of complex labels like 'passive transitive' and 'active transitive' to distinguish those two types of clauses.

перевод: Анализ, примененный в данной работе, утверждает в клаузах:

Manurat (писать) buku (книга) do (частица) ibana (он) - "Он пишет книгу", порядок VOA; [3]

и

Disurat (быть написанным) ibana (он) do (частица) buku (книга) - "Он написал книгу", порядок VAO. [4]

В предложениях содержится одна и та же информация, обозначающая отношения между предикатом "писать", прономиналом "он" и объектом "книга"; единственная разница между ними заключается в аспектуальной составляющей действия: в [3] фокус сосредоточен на действии, в [4] выделен факт совершенности этого действия. При этом разница между т.н. активным и пассивным залогами, ощутимая в переводе, в тоба батак не подразумевается, хотя мы будем использовать эти понятия как удобные компоненты таких сложных определений, как "пассивный переходный", "активный переходный", чтобы различать такие два типа клауз. P.W.J. Nababan, A Grammar of Toba-Batak

Таким образом, указывает Набабан, в тоба батак отсутствуют понятия субъекта и объекта в том смысле, в котором мы понимаем их в английском.

Рассмотрим глагольные конструкции тоба батак в терминологии, предложенной этим автором.

Существует два типа переходных глагольных конструкций: агентивная (состоящая из пассивного переходного глагола и его агента) и объективная (состоящая из активного переходного глагола и его объекта). В обеих конструкциях на первом месте стоит глагол.

Примеры агентивных конструкций:

Hujou hami (do ibana) — (Он) был вызван нами

Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) — (Вот деньги) были ими отправлены

Примеры объективных конструкций:

Manuan eme (do inatta) — (Наша мать) сажает рис

Maŋula hauma (do ibana) — (Он) возделывает рисовое поле

Непереходные глаголы:

Разделяются на два типа. Глаголы первого типа — стативные. Глаголы второго типа, дуративные, начинаясь на m , сопоставляются с соответствующими существительными, начинающимися на p :

m ardalan (ходить) — p ardalan (ходок)

Субстантивные грамматические категории (число, лицо) выражаются разными глагольными аффиксами, состоящими друг с другом в дополнительной дистрибуции (см. также выше раздел «Локус маркирования в посессивной именной группе и предикации»), так что ролевую кодировку в тоба батак следует признать нейтральной.

Базовый порядок слов

Основной порядок слов в тоба батак — VOS (verb-object-subject):

Manuhor (V — покупает) manuk (O — курица) inang (S — мать) di (на) onan (рынок) — Мать покупает курицу на рынке.

Впрочем, также возможен и SVO порядок. Как и во многих других языках, инвертированный порядок слов выдвигает на первое место тот член предложения, на котором говорящий хочет сделать акцент.

Inang (S — мать) manuhor (V — покупает) manuk (O — курица) di (на) onan (рынок) — Мать покупает курицу на рынке.

Яркие особенности

В тоба батак существует специальная частица si , предшествующая именам собственным (используется в изъяснительных предложениях, опускается при обращении по имени).

arga (цена) ni tarup (крыша) ni jabu (дом) ni si Pittor (Питтор) — цена крыши дома Питтора

pat (нога) ni saraoal (штаны) ni si Pittor (Питтор) — штанина Питтора (букв. — нога штанов)

В глагольных префиксах тоба батак присутствует категория инклюзивности для местоимений первого и второго лица:

buat — брать

hu buat — взят мной/нами, не включая тебя

ta buat — взят нами, включая тебя

di buat — взят не мной

Наравне с активным и пассивным залогами в тоба батак также выделяется реципрокальный (взаимовозвратный) залог:

jou — звать

mad jou — звать (кого-то)

di jou — быть позванным (кем-то)

masi jou an — звать друг друга

Примечания

  1. Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak (2018).
  2. P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.
  3. Esron Ambarita. Nominal Word Formations in Toba Batak. — 2018.
  4. Юрий Ландер. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation. — 2003.
  5. P.W.J. Nababan. A Grammar of Toba-Batak. — 1981.

Литература

  • Ambarita, E. Nominal Word Formations in Toba Batak — 2018
  • Damanik, S. F. Ergativity Case-Marking in Batak-Toba Language — 2020
  • Nababan, P.W.J. A Grammar of Toba-Batak — 1981
  • Van der Tuuk H.N. A Toba-Batak Grammar — 1864
  • Ландер, Ю.А. Possessive Constructions in Languages of West Indonesia: NP Incorporation vs. DP Separation — 2003

Ссылки

Источник —

Same as Тоба (язык)