Interested Article - Диалекты румынского языка
- 2021-10-07
- 1
Диале́кты румы́нского языка́ (также румынские, или дакорумынские, диалекты, разновидности , субдиалекты или говоры ; рум. subdialecte, graiuri ) — территориальные разновидности современного румынского языка . Делятся на две группы, северную и южную, однако дальнейшее разделение не является чётким, и разные авторы выделяют от двух до двадцати диалектов. Современные исследования склоняются к пяти явно выраженным диалектам — три диалекта, соответствующих историческим областям Мунтения , Молдавия и Банат (каждый из диалектов при этом захватывает часть исторической области Трансильвания ), а также дополнительная группа разновидностей, покрывающая оставшуюся часть Трансильвании, из которой наиболее явно выделяются ещё два, диалект Кришаны и Марамуреша .
Основными критериями классификации являются фонетические особенности. Меньшую роль играют морфологические, синтаксические и лексические особенности, поскольку их слишком мало для проведения чётких различий между диалектами [ источник не указан 1174 дня ] .
Все диалекты румынского языка являются взаимопонятными .
Терминология
Лингвисты называют разновидности румынского языка либо «диалектами», либо «субдиалектами», в зависимости от точки зрения на охват территории, которую занимает румынский язык.
Согласно одной из точек зрения, распространённой в основном в Румынии, арумынский , мегленорумынский и истрорумынский языки являются диалектами более общего румынского языка, в котором собственно румынский имеет статус дакорумынского диалекта . В соответствии с этой точкой зрения, преобладающей в современном румынском языкознании, все разновидности дакорумынского диалекта имеют статус «субдиалектов» (по терминологии клужских лингвистов) или «говоров» (по терминологии бухарестских и ясских лингвистов) . При этом к рассматриваемым идиомам применим термин «дакорумынские, или северодунайские, субдиалекты (говоры)» .
Согласно другой (общепринятой) точке зрения, распространённой в основном за пределами Румынии, разновидности румынского языка имеют статус «диалектов», а арумынский и прочие являются отдельными языками .
Критерии
Исторически, первой попыткой исследования диалектов румынского языка на основе старых текстов является работа последователя трансильванской школы «Elemente de limba română după dialecte și monumente vechi» (1854) . Ранние исследования диалектов румынского языка склонялись к разделению диалектов по административным областях, которые, в свою очередь, основывались на исторических провинциях. Это приводило к делению на три (мунтенское, молдавское и трансильванское) или на четыре (те же, плюс банатское) наречия. Более поздние работы, основывающиеся на находках полевых лингвистических исследований, признали такую классификацию неудовлетворительной.
Современная румынская диалектология начинается с публикации Лингвистического Атласа румынского языка Густава Вейганда в 1908 году и последовавшей за ним в межвоенный период публикации серии атласов за авторством группы румынских лингвистов . Эти атласы, содержащие детальные и систематические данные, собранные в областях проживания румын, позволили выработать более достоверные описания диалектов румынского языка.
Критерием, получившим наибольший вес в классификации диалектов, являлись фонетические особенности, в частности такие явления как палатализация , монофтонгизация , замена гласных и др. Морфологические особенности имели второстепенное значение и использовались там, где фонетических данных было недостаточно. Лексические особенности считались наименее надёжным критерием.
Фонетические критерии
Лишь наиболее систематически встречающиеся фонетические особенности были приняты во внимание при классификации диалектов. Среди них:
- фрикатизация и палатализация аффрикат [t͡ʃ, d͡ʒ] ;
- закрытие безударной [e] не в начале слова до звука [i] ;
- закрытие звука [ə] в конце слова до звука [ɨ] ;
- открытие пред-ударного звука [ə] до звука [a] ;
- упрощение дифтонга [e̯a] до звука [e] или [ɛ] в случаях, когда следующий слог содержит звук [e] (монофтонгизация);
- произношение [e] и [i] после фрикативов [s z ʃ ʒ] и после аффрикаты [t͡s] ;
- произношение [e] после губных согласных ;
- произношение слов cîine , mîine , pîine со звуком [ɨj] или [ɨ] .
- наличие свистящего [u] в конце слова;
- степень палатализации губных согласных;
- степень палатализации зубных согласных ;
- палатализация фрикативов [s z] и аффрикаты [t͡s] ;
- палатализация фрикативов [ʃ ʒ] .
Для простоты представления, некоторые вышеописанные фонетические особенности используют стандартное румынское произношение в качестве исходного, даже если этимологически имел место обратный процесс. Например, такой критерий как «закрытие звука [ə] в конце слова до звука [ɨ] » означает, что в некоторых диалектах окончание слова произносится как [ɨ] , а в других как [ə] , при этом [ə] является стандартным произношением. Для сравнения, слово mamă («мать») в молдавском диалекте произносится как [ˈmamɨ] , а в мунтенском как [ˈmamə] .
Фонетический процесс, наиболее важный для разграничении диалектов, касается согласных, произносимых в стандартном румынском языке как аффрикаты [t͡ʃ] and [d͡ʒ] :
- В мунтенском диалекте они остаются аффрикатами.
- В молдавском диалекте они становятся фрикативами [ʃ, ʒ] .
- В банатском диалекте они становятся палатализированными фрикативами [ʃʲ, ʒʲ] .
- В группе трансильванских диалектов они расходятся: [t͡ʃ] остаётся аффрикатой, в то время как [d͡ʒ] становится [ʒ] .
Классификация
Исторически, диалекты румынского языка были трудно классифицируемы, а классификации были спорными. Различные авторы, руководствуясь различными критериями классификации, приходили к различным выводам, обычно выделяя от двух до пяти, но иногда даже до двадцати разных диалектов :
- 2 диалекта: мунтенский, молдавский ;
- 3 диалекта: мунтенский, молдавский, банатский ;
- 4 диалекта: мунтенский, молдавский, банатский, кришанский ;
- 4 диалекта: мунтенский, молдавский, банато-хонедоарский, северо-трансильванский ;
- 5 диалектов: мунтенский, молдавский, банатский, кришанский, марамурешский .
- 20 диалектов .
Большинство современных классификаций разделяют диалекты румынского языка на два типа, северные и южные, и далее делят их следующим образом:
-
К южному типу относится только один диалект:
- мунтенский , иначе валашский, диалект ( subdialectul muntean или graiul muntean ), на котором говорят в южной части Румынии , в исторических областях Мунтения , Олтения , Добруджа (южная часть), а также в некоторых частях южной Трансильвании. Орфоэпия и другие аспекты стандартного румынского языка в большой степени основаны на этом диалекте .
-
Северный тип включает несколько диалектов:
- молдавский диалект ( subdialectul moldovean или graiul moldovean ), на котором говорят в исторической области Молдова, ныне разделённой между Румынией и Республикой Молдова , а также на Украине (области Буковина и Бессарабия ) и в северной Добрудже (ранее, прежде всего в советском языкознании, в период существования Молдавской ССР к молдавскому диалекту румынского языка по политическим причинам относили говоры только Западной Молдовы — на территории Румынии, а остальной ареал считался областью распространения молдавского языка) ;
- банатский диалект ( subdialectul bănățean или graiul bănățean ), на котором говорят в исторической области Банат , включая ныне входящую в состав Сербии ;
- группа трансильванских говоров ( graiuri transilvănene ), среди которых обычно выделяют два или три: кришанский диалект ( graiul crișean ), марамурешский диалект ( graiul maramureșean ) и иногда говор области Оаш ( graiul oșean ) . Это разграничение является менее чётким, чем между другими диалектами, из-за большей раздробленности и из-за наличия переходных, от соседних с Трансильванией говоров, особенностей.
См. также
Примечания
- , с. 36.
- , с. 575.
- , с. 275.
- от 6 мая 2015 на Wayback Machine , Encyclopaedia Britannica
- ↑ , с. 576.
- , с. 66.
- , с. 274—275.
- .
- , Chrestomatie Română, 1891
- , «Die rumänische Sprache», in Grundriss der romanischen Philologie, vol. I, Strassburg, 1888
- , , , Atlasul lingvistic român
- Эти критерии были предложены и использовались такими лингвистами как , Romulus Todoran, Emanuel Vasiliu, Ion Gheție и другие.
- , p. 163.
- , p. 90.
- Согласно таким исследователям как Alexandru Philippide, Iorgu Iordan, Emanuel Vasiliu.
- Согласно Густаву Вейганду и ранним работами исследователя Sextil Pușcariu.
- Согласно некоторым работам исследователя Emil Petrovici. Он называл кришанскую разновидность «северо-западным диалектом».
- Согласно исследователям Ion Gheție и Al. Mareș.
- Согласно исследователям Sextil Pușcariu (поздние работы), Romulus Todoran, Emil Petrovici, Ion Coteanu, и современным каталогам.
- Gheorghe Ivănescu, Istoria limbii române , Editura Junimea, Iași, 1980, cited by Vasile Ursan.
- .
-
Mioara Avram, Marius Sala,
Enciclopedia limbii române
, Editura Univers Enciclopedic, 2001
(рум.)
На стр. 402 авторы пишут:
Оригинальный текст (рус.)Литературное или типовое румынское произношение выражается в произношении поколения интеллектуалов среднего возраста из Бухареста. Хотя орфоэпия сформировалась на основе валашского диалекта, она отходит от него в некоторых аспектах, заимствую фонетические особенности из других субдиалектов.
- , p. 164.
- , с. 633.
- , с. 577, 580.
- Institutul de Cercetări Etnologice și Dialectologice, Tratat de dialectologie româneascǎ , Editura Scrisul Românesc, 1984, p. 357 (рум.)
Литература
- Десятова М. Ю. // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3 . — С. 49–66 .
- Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia , 2001. — С. . — ISBN 5-87444-016-X .
- Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки . — М. : Academia , 2001. — С. —671. — ISBN 5-87444-016-X .
- Репина Т. А. . — СПб. : Изд-во С.-Петербургского университета, 2002. — 202 с.
- , = Enciclopedia limbilor romanice / Marius Sala. — Editura Ştiiţifică şi Enciclopedică, 1989. — 335 с. — ISBN 9732900431 .
- , , May we introduce the Romanian language to you? , The Romanian Cultural Foundation Publishing House, 2000, ISBN 973-577-224-8 , ISBN 978-973-577-224-6 , p. 111
- , From Latin to Romanian: The historical development of Romanian in a comparative Romance context . Mississippi : University of Mississippi 2005, XII + 168 S. (Romance Monographs) (нем.)
- . — Tipariulu Sem. Diecesanu, 1854. — С. 198. (рум.)
- Vasile Ursan , , Transilvania (new series), 2008, No. 1, pp. 77-85 (рум.)
- Ilona Bădescu , , дидактические материалы Университета Крайова . (рум.)
- 2021-10-07
- 1