Interested Article - Усова, Галина Сергеевна

Галина Сергеевна Усова ( 22 мая 1931 , Ленинград 18 мая 2020 , Санкт-Петербург ) — советский и российский переводчик, поэтесса, прозаик. Переводила на русский язык английских писателей и поэтов А. Кристи , Дж. Толкина , Дж. Байрона , Р. Киплинга и У. Вордсворта .

Биография

Родилась в Гомеле . В младенческом возрасте привезена в Ленинград. Покидала Ленинград надолго два раза — в 1941—1944 гг. (эвакуация; Молотов ) и в 1954—1956 гг. (работа по распределению; Карелия).

В детстве и юности жила на Выборгской стороне . Училась в школе № 94 Выборгского района , которая тогда располагалась в доме В. А. Пашкова.

В 1954 году окончила с отличием филологический факультет Ленинградского государственного университета (отделение английского языка и литературы). В числе университетских преподавателей Галины Усовой были известные учёные-филологи Виктор Мануйлов , Нина Дьяконова , Евгений Наумов , Дмитрий Максимов, Георгий Макогоненко . Занималась в ЛИТО (литературном объединении) ЛГУ. Соучениками по ЛИТО были будущие литераторы Василий Бетаки , Владимир Алексеев, Александр Крестинский , Вольт Суслов , Олег Шестинский , Владимир Торопыгин , Майя Борисова , Юрий Голубенский, , будущий кинорежиссёр Игорь Масленников . Руководил ЛИТО поэт Леонид Хаустов.

С 1954 по 1956 годы преподавала английский язык в средней школе города Лахденпохья (тогда Карело-Финская ССР ). «Каждый город и посёлок я отыскала на подробной карте Карелии в Большой советской энциклопедии и убедилась, что Л[ахденпохья] из всех имевшихся точек ближе всего расположен к моему родному городу» .

В конце 1950-х несколько лет проработала в Ленинградском текстильном институте лаборантом кафедры иностранных языков.

В 1950—1980-х гг. работала учителем английского языка в школах Ленинграда.

Стихи начала писать с семи лет (первое стихотворение — «Зима, зима на улице / Бежит скорее курица…» ), переводить поэзию с английского — с шестнадцати (перевод песни Роберта Бёрнса " "). Первое стихотворение, опубликованное в 1955 году, называлось «Колхозная правда». Это было сатирическое произведение о местной бане, где работала Усова. После публикации у властей сразу нашлись средства на строительство новой бани, чем автор гордилась всю жизнь.

В 1956 году, вернувшись в Ленинград после распределения , Усова познакомилась с Е. Г. Эткиндом , который одобрил поэтические переводы и направил юного переводчика на семинар Т. Г. Гнедич , который существовал при Ленинградском отделении Союза писателей СССР. Вместе с Усовой семинар посещали ленинградские переводчики Василий Бетаки , Георгий Бен , Владимир Васильев .

В 1957 году Галина Усова увлеклась австралийской поэзией. В 1959 году в журнале «На рубеже» опубликована повесть «Первые шаги». А в 1960 году — сборник стихов негритянского американского поэта Ленгстона Хьюза , явившийся коллективным литературным проектом семинара Т. Гнедич. В 1974 году, заинтересовавшись фантастикой, начала также посещать семинар Бориса Стругацкого . В 1983 году принята в Союз писателей СССР .

Стала широко известна в Интернете в 2010-е годы благодаря тому, что периодически выходила к станции метро «Политехническая» в Санкт-Петербурге продавать книги со своими стихами и переводами . Часть из них она издала за свой счёт, «не потому что я гонюсь за какой-то прибылью, если переводчик переводит ради прибыли, он ничего не переведёт, а потому что за свою жизнь я проделала немалую работу, я просто не хочу, чтоб она пропала».

Всего Галина Усова имела 264 публикации . Руководила семинаром молодых переводчиков.

Умерла 18 мая 2020 года в Санкт-Петербурге . Похоронена 24 мая 2020 года .

Воспоминания о современниках

В автобиографическом сборнике повестей и рассказов «Повесть о первой ненависти» вспоминает работу в Лахденпохье с педагогом Павлом Корганом (учителя физики Павел Оскарович из повести «Дно залива» и Оскар Георгиевич из рассказа «„ Декамерон “ в Берёзовке») и детским поэтом Аркадием Марковым (детский поэт Пётр Васильевич, участник ЛИТО при районной газете «Вперёд» из повести «Дно залива»), встречу в Петрозаводске с поэтом Борисом Шмидтом (поэт Борис Вольский из повести «Дно залива»).

В книгах «Перед рассветом» и «Келломяки, колокольная гора» оставила воспоминания о своих друзьях, знакомых и коллегах: поэтессе и переводчице Татьяне Гнедич , переводчиках Ефиме Эткинде , Инне Шафаренко, Галине Островской , Мире Шерешевской, Сергее Петрове , Александре Андрес, Александре Щербакове , Альбе Шлейфер; писателях Майе Данини , Михаиле Чулаки , Сергее Снегове ; музыковеде Софье Магит; композиторах Дмитрии Шостаковиче , Дмитрии Кабалевском , Стефании Заранек; дикторе Ленинградского радио Юрии Калганове; поэтах Евгении Винокурове , Викторе Сосноре , Льве Мочалове , Елене Рывиной ; драматурге Валентине Левидовой; литературоведах Евгении Брандисе , Александре Нинове, Самуиле Лурье , Эмме Полоцкой , Викторе Мануйлове ; вдове писателя-фантаста Ивана Ефремова Таисии Ефремовой (Юхневской).

Посвящала стихи современникам — поэту Игорю Озимову, детской писательнице и театроведу Кире Куликовой, писательницам Норе Яворской, Элле Фоняковой и Наталье Галкиной , поэтессам Раисе Вдовиной и Эдит Сёдергран , переводчику Владимиру Васильеву .

Современники о Галине Усовой

Внешние изображения
Галина Усова
Владимира Голяховского ; 1955
  • «Она стоит,
    Скажу без лести,
    Средь поэтесс
    На третьем месте.
    Но что обиднее всего —
    За нею нету никого…» , — Марат Тарасов ; 1955
  • «Стихи Галины Усовой в большинстве своём прекрасны, мужественны и взволнованны» , — Ефим Эткинд; 1967
  • «Я очень люблю глубокий и умный талант Галины Сергеевны Усовой» , — Татьяна Гнедич; 1972
  • «Галина Усова легко и изящно владеет формой — от сонета до верлибра — и всюду чувствует себя привольно и удобно. Она умеет быть душевно тонкой, даже смятенной, не теряя при этом поэтической точности, — ироничной в лирике и лиричной в иронии. И при этом её стихи умны — без дидактичности, без навязчивости» , — Лев Куклин ; 1979
  • «Лирика Галины Усовой — ленинградская не только по месту обитания поэта, музы, но главное — по всему строю чувств, сдержанных, без надрыва, без крикливости и фальши» , — Наталья Банк, литературный критик; 1986
  • «Она шутила про Акимова , цитировала Грильпарцера и Байрона и, как я понял, свободно говорит на английском, знает французский. Стало очевидно, что за оболочкой неприметной убого одетой старушки — жутко интересный человек, очень образованный, умный, живой» , — Евгений Авраменко, театральный критик; 2020
  • «На улице было холодно, а у Галины Сергеевны тепло, и она подарила всей съемочной группе свои книги. Я помню, что комната была маленькая, у окна стоял стол, очень много полок с книгами и фотографий» , — Ирина Гришина, кинорежиссёр, автор фильма о Галине Усовой; 2020

Усова неоднократно упоминается в «Письмах о русской поэзии и живописи» в главе «Роман с теткой Танькой, или Памяти памятной доски тетки Таньки Гнедич, моей духовной матери» , которую Усовой, среди прочих, посвятил русский поэт и эссеист Константин Кузьминский .

Семья

Усова — дочь учёного-электротехника Сергея Васльевича Усова и учёного-филолога Эсфири Литвин . Брат — доктор наук, профессор Владимира Сергеевича Усова. Усова — двоюродная племянница (со стороны матери) переводчицы и редактора переводов с испанского Альбы Беновны (Борисовны) Шлейфер и (со стороны отца) учёного-электротехника, автора пособий по электронике и радиотехнике для высшей школы Владимира Батушева.

Муж — поэт и переводчик Василий Бетаки . В браке родились две дочери. Старшая, Татьяна, окончила библиотечный факультет Ленинградского государственного института культуры им. Н. К. Крупской , переводчик, живёт в Санкт-Петербурге. Младшая, Марина, живёт во Франции, там же живут трое её внуков — Денис, Матвей и Марианна .

Переводы

Основные работы

Сборники стихов

  • Литейный мост. — СПб, 1991.
  • Глокая куздра. — СПб., 1997.
  • Я из прошлого века. — СПб., 2012.
  • Перевернутый мир — СПб., 2013 (1-я часть — стихи автора; 2-я — лимерики в переводе Г. Усовой).

Переводные поэтические книги

  • «Берег ». Австралийские народные песни. — Л.: Лениздат, 1990.
  • «Свобода в скитаниях». Стихи поэтов Австралии. — СПб.: Изд-во журнала «Звезда», 2001.
  • « ». Стихотворения Генри Лоусона (Австралия). — СПб.: ДЕАН, 2004.
  • «Говорящий сокол». Народные баллады Англии и Шотландии. — СПб.: ДЕАН, 2005.
  • «Шотландская слава». Стихи Роберта Бернса и Вальтера Скотта. — СПб.: ДЕАН, 2006.
  • «Дети Aнглии и славы». Стихи поэтов-романтиков Англии: У. Блэйка, Т. Мура, Дж. Г. Байрона, П. Б. Шелли. У. Вордсворта. — СПб.: ДЕАН, 2007.
  • «Остров чудес». Стихи Р. Киплинга. — СПб.: ДЕАН, 2011.
  • «Прогулка». Стихи и песенки Матушки Гусыни (совместно с Т. В. Усовой). — СПб.: ДЕАН, 2012.
  • « Шильонский узник » и другие произведения Дж. Байрона. — СПб.: ДЕАН, 2012.
  • «Где вьёт гнездо пеликан: поэзия Австралии XIX и XX веков. Сорок шесть австралийских поэтов в переводах Галины Усовой». — СПб.: ДЕАН, 2015.
  • «Генри Лоусон. Моя страна и я. Книга стихотворений в переводах Галины Усовой». — СПб.: ДЕАН, 2015. 384 с. ISBN 978-5-93630-842-0

Проза

  • Первые шаги — Петрозаводск, 1961.
  • Улица Серебристых тополей — Л.: Детгиз, 1985.
  • Три пиалы — Алма-Ата: Жалын, 1990.
  • И Байрона в соавторы возьму. — СПб.: ДЕАН, 2003.
  • Я возмужал среди печальных бурь. — СПб.: ДЕАН, 2008.
  • Опасный лорд. — СПб.: ДЕАН, 2009.
  • Повесть о первой ненависти. — СПб.: ДЕАН, 2014.

Книги воспоминаний

  • Перед рассветом — СПб.: ДЕАН, 2015.
  • Келломяки, колокольная гора — СПб.: ДЕАН, 2017.

Статьи и очерки

  • Мальчик с реки Миссисипи // Хочу всё знать. — Л., 1985. — С. 214—219.
  • День рождения «Алисы» // Искорка. 1985. № 7.
  • Мы встали плечом к плечу не для того, чтобы разрушать // Искорка. 1991. № 8. С. 25—28.
  • Подвиг // Распятые. Писатели — жертвы политических репрессий. Авт.-сост. З. Дичаров. — СПб.: Северо-Запад, 1993. — 239 с. С. 154—167.
  • «Как хорошо, что парк хотя бы цел», вступление к стихам Т. Г. Гнедич // Лицейская муза. 1997. № 1. С. 5—7.
  • Сестра лицейских муз // Царскосельская муза. 1999. № 3. С. 27—30.
  • Татьяна Григорьевна Гнедич. Штрихи к портрету // Всемирное слово, № 14, 2001 — С. 52—58.
  • Гнедич, Татьяна Григорьевна // Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги: биобибл. словарь: в 3 т. / под ред. Н. Н. Скатова. — М.: Олма-пресс Инвест, 2005. — Т. 1. А—Ж. — 733 с. С. 505—508.
  • Лютый, аки тигр // Рог Борея. 2010. № 40. С. 172—179.

Редакторская работа

  • The Warmest Memory. М.: Просвещение, 1979 (хрестоматия фантастических рассказов американских писателей для студентов I—II курсов педагогических институтов).
  • История Англии: Тексты для чтения на английском языке. — В 2 т. — СПб.: Лань, 2001.
  • Киплинг Редьярд. Песнь банджо — СПб.: ДЕАН, 2005.
  • Гнедич Т. Г. Страницы плена и страницы славы — СПб.: Genio Loci, 2008.

Примечания

  1. . Фонтанка.ру . 2020-05-19. из оригинала 26 мая 2020 . Дата обращения: 19 мая 2020 .
  2. «Как ни странно это теперь мне кажется, но я родилась в Гомеле.
    Языком своим много чего меля,
    Помню я основу основ:
    Родилась я в городе Гомеле
    Под созвездием Близнецов
    ».
    Усова Г. С. Перед рассветом — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2015
  3. Усова Г. С. Перед рассветом — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2015
  4. Усова Г. С. Повесть о первой ненависти. — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2014.
  5. Усова Г. С. И Байрона в соавторы возьму. — СПб.: Изд-во ДЕАН, 2003.
  6. . Дата обращения: 5 июля 2020. 6 июля 2020 года.
  7. . Интернет-газета «Бумага» . 2017-01-13. из оригинала 16 января 2017 . Дата обращения: 22 января 2017 . {{ cite news }} : no-break space character в |title= на позиции 15 ( справка )
  8. . Дата обращения: 4 марта 2013. 17 июня 2013 года.
  9. . The Village (30 июня 2020). Дата обращения: 27 июля 2020. 27 июля 2020 года.
  10. Эпиграф к шаржу и эпиграмме — фраза: „В литературе республики успешно работают поэтессы Ю. Никонова и Н. Островская“ (На рубеже. Петрозаводск, 1955, № 6)
  11. На рубеже. Петрозаводск, 1955, № 6
  12. . Дата обращения: 12 июля 2020. 26 сентября 2020 года.
  13. . Дата обращения: 27 июля 2020. 11 августа 2020 года.
  14. . kkk-pisma.kkk-bluelagoon.ru. Дата обращения: 27 мая 2020. 4 февраля 2020 года.
  15. В 1942 году Сергей Усов, как главный инженер Ленэнерго , от 2 июня 2021 на Wayback Machine прокладкой « Кабеля жизни » в осаждённый Ленинград
  16. Эсфирь Литвин — исследователь русского фольклора, преподаватель Ленинградского библиотечного института имени Крупской , одна из авторов книги «Исторические песни XIX века» (Л., 1973).
  17. . 100ТВ (4 марта 2013). Дата обращения: 5 марта 2013. Архивировано из 8 марта 2013 года.

Ссылки

Источник —

Same as Усова, Галина Сергеевна