Interested Article - Литература Финляндии
- 2020-09-14
- 1
Литература Финляндии — термин, под которым обычно понимают устные народные традиции Финляндии, в том числе народную поэзию, а также литературу , написанную и изданную в Финляндии . До середины XIX века основным языком литературы Финляндии был шведский язык , сейчас это финский язык . Имеются также отдельные средневековые памятники литературы на латинском языке . Современная литература Финляндии, помимо финского и шведского языков, представлена также отдельными произведениями, написанными на языках национальных меньшинств, — саамских языках ( северносаамском , инари-саамском и колтта-саамском ), русском , татарском , эстонском , еврейском (идише) и других.
Деятели литературы, вошедшие в число ста наиболее великих людей в
истории Финляндии
по результатам всеобщего голосования, проводившегося в
2004 году
в рамках телепрограммы «
Великие финны
»:
|
|||||||||
|
Изредка в том же значении, что и «литература Финляндии», встречается выражение «финляндская литература» .
Иногда в том же смысле, что и «литература Финляндии», используется термин «финская литература» . Вместе с тем, следует понимать, что вне контекста под термином «финская литература» может пониматься как «литература Финляндии» (на любом языке), так и «литература на финском языке» (не обязательно созданная в Финляндии).
История литературы Финляндии
Есть свидетельства того, что богатое народное творчество в форме песен, преданий и поэтических рун (в том числе основанных на дохристианской мифологии) на языке народов, населявших территорию, соответствующую современной Финляндии, существовало уже в средние века (языки этого творчества — прежде всего различные диалекты финского языка ). Однако письменных памятников этого творчества не сохранилось , первые записи и исследования финского фольклора относятся только к XVIII веку .
Литература Финляндии в период шведского господства
Первые письменные произведения литературы, созданные на территории современной Финляндии, были на латинском и шведском языке , первый язык был языком богослужений, второй — языком управления и торговли. Примерно к 1480 году (по другим данным — примерно к 1487—1491 годам ) относится первый памятник финской литературы на шведском языке: (умер в 1491 году), монах в Нодендале ( Наантали ) около Або ( Турку ), перевёл с латыни, составил и издал сборник текстов религиозно-назидательного характера; большей частью это были переводы с латыни, но некоторые тексты были написаны им самим .
К этому же периоду относится и появление первых книг на финском языке, составленных Абоским епископом Микаэлем Агриколой (ок. 1510—1557), по праву считающимся создателем финского письменного литературного языка: ( ABCkiria ), изданного в Стокгольме примерно в 1543 году, ( Rucouskirja , 1544), перевода Нового Завета (1548) и других .
Возможно, первой шведскоязычной поэтессой Финляндии была Кристина Регина фон Бирхенбаум , известная по акростиху , в котором зашифровано её имя, хотя нет доказательств, что автором стихотворения была именно она . Ещё один яркий представитель средневековой литературы Финляндии — (около 1550—1624), пастор и естествоиспытатель; известны его стихи, написанные на шведском языке , в том числе поэма «Физика» (1611) .
В 1640 году в Або (сейчас — Турку ), столице Финляндии на протяжении всего шведского периода, была основана Академия , а в 1642 году здесь начала работать первая в Финляндии типография. Эти события послужили основой для развития литературы на шведском языке, в том числе поэзии и драматургии .
Из литературы начала XVIII века можно отметить эротические стихи абоского профессора Т. Рюдена (1661—1729) и элегии (ок. 1690—1729) .
Первые работы в области изучения финского фольклора и истории культуры финнов относятся только ко второй половине XVIII века и связаны в первую очередь с деятельностью пастора Кристфрида Ганандера (1741—1790) и абоского профессора Хенрика Портана (1739—1804) . Основополагающим для сохранения и изучения финского изустного наследия стал трактат Портана «О финской поэзии» ( швед. De poësi Fennica ), который вышел в пяти частях в 1766—1768 и 1778 годах .
Литература Финляндии в период Великого княжества Финляндского
В результате Русско-Шведской войны Финляндия в 1809 году вошла в состав Российской империи как Великое княжество Финляндское , получив при этом относительно широкую автономию . В условиях постепенно начавшего в Финляндии национального пробуждения активно развивалась литература — как на шведском, так и, особенно, на финском языке .
В 1831 году лицами, имевшими отношение к Хельсинкскому университету , интересовавшимися финским языком и считавшими, что именно посредством развития финского языка возможно пробуждение финского национального самосознания, было основано « Общество финской литературы ». К наиболее значимым публикациям, осуществлённым Обществом в первые годы своей деятельности, можно отнести подготовленные Элиасом Лённротом (1802—1884) первое и второе, расширенное, издания национального наследия финского народа — карело - финского поэтического эпоса « Калевалы » (1835 и 1849) — и сборник рун « Кантелетар , или Древние песни финского народа» (1840).
Одним из наиболее известных и значительных поэтов Финляндии середины XIX века был Йохан Рунеберг (1804—1877), автор большого числа патриотических произведений, писавший на шведском языке . Позже он был назван национальным поэтом Финляндии. В 1848 году был опубликован цикл его стихотворений , в которых Рунеберг выражал идеи морали, гуманизма, ответственности, патриотизма — и, одновременно, воспевал пейзажи родной страны. Говоря о бедности народа Финляндии и его способности довольствоваться малым, Рунеберг видел приход светлого будущего через развитие народа и его «взросление». Стихотворение «Наш край» ( швед. Vårt land ), написанное Рунебергом в 1846 году и ставшее прологом к «Рассказам прапорщика Столя», было положено на музыку; эта песня, быстро ставшая восприниматься в Финляндии как национальный гимн, является Гимном Финляндии до настоящего времени. Ещё при жизни Рунеберг почитался в стране как «первый великий человек Финляндии», а после его смерти 5 февраля стало отмечаться как национальный праздник (День Рунеберга) .
Среди первых писателей и поэтов, стремившихся к утверждению финского языка в литературе, выделяются сторонник просветительно-патриотических идеалов Яакко Ютейни ; лирик , а также Пааво Корхонен (1775—1840), (1790—1855) и (1816—1893), описавшие народную жизнь в восточной Финляндии.
Сакариасом Топелиусом (1818—1898) были написаны « », а также исторические романы в духе Вальтера Скотта . Он писал на шведском языке, при этом большинство его произведений очень быстро переводилось на финский.
- Реализм
Во второй половине XIX века в европейской литературе наблюдалась общая тенденция перехода от идеалистического описания жизни и народа в духе романтизма к реализму и натурализму , что несомненно повлияло на финскую литературу. Определённое влияние на финскую литературу оказывала и русская литература , требовавшая в изображении жизни существенного соответствия действительности. Особенностью реализма в литературе Финляндии стало то, что характерные представители нации искались в глуши, герои испытывали потребность защищать женщин и малоимущих, при этом подробно, без прикрас, описывались пороки общества в целом и отдельных его представителей.
Первым крупным финским писателем стал один из основателей финского литературного языка Алексис Киви (1834—1872). Им были созданы первые финские пьесы, написан роман « Семеро братьев » ( 1870 ), который после небольшого сопротивления критиков стал национальным символом.
Вторым после Киви по масштабам своего таланта финским писателем и первой известной женщиной-писательницей Финляндии стала Минна Кант (1844—1897), автор рассказов, повестей и пьес, журналист и общественный деятель, борец за равноправие женщин . Она показывала разочарование и пустоту замужней женщины в своих пьесах и рассказах, начиная с «Жены рабочего».
Ещё одним крупным литератором второй половины XIX века стал Юхани Ахо (1861—1921), который был первым профессиональным писателем Финляндии , а также журналистом и переводчиком. Ахо считал, что язык — средство выражения эмоциональных переживаний, а потому большое значение удалял его совершенствованию. В своих произведениях он использовал финскую природу как один из естественных и устойчивых литературных символов. Среди наиболее известных его произведений — «Железная дорога» (1884) и «Юха» (1911).
Поэт и прозаик Карл Тавастшерна с романами «Hårda tider» («Трудная година» ( 1891 ), повествующем о крестьянской жизни в эпоху голода 1867 года ); «En patriot utan fädernesland» («Патриот без отечества», 1896 ); поэмой «Laureatus» («Увенчанный», 1897 ) — стал одним из наиболее заметных писателей-реалистов в Финляндии конца XIX века .
Литература Финляндии после обретения страной независимости
Реализм развивался и всё глубже проникал во внутренний мир человека от К. А. Тавастшерна , , Йоханнеса Линнанкоски , Франса Силланпяя и к современным прозаикам, таким как Эва Йоэнпелто , Пааво Ринтала , Ханну Салама , Кристер Чильман .
Особенно тонко и чутко изображены истории женщин, чаще всего в пьесах, написанных Марией Йотуни , Хеллой Вуолийоки и Айно Каллас . Мария Йотуни углубляется в интеллектуальную и критическую сторону в своем романе « Простая жизнь ». Великолепным выражением уважения простой финской крестьянке, которая несет на своих плечах всё село, стал цикл Хеллы Вуолийоки « ».
В своих романах « » и « » Франс Эмиль Силланпяя , получивший в 1939 году Нобелевскую премию , сумел столь же чутко раскрыть жизненные вопросы.
- Новая поэзия
Вся поэзия Финляндии (в годы независимости) делится на два периода: романтизм и модернизм , отделяют которые годы Второй мировой войны .
В 1920-е годы поэты группы « » прорубали окна в Европу и в экзотические страны. Видя захватившее Европу насилие, такие поэты, как Катри Вала и начали бить тревогу и взывать к борьбе за мир. Близкой по духу и мыслям оказалась поэтесса , которая в своей пьесе « Игра в снежки » ( 1939 ) точно предсказала политическую картину мира.
Окончание Второй мировой войны стало следующим этапом развития модернизма. Выдающимися поэтами того времени были Аале Тюнни , , Пааво Хаавикко , Пентти Саарикоски и Ласси Нумми , которые под влиянием шведской поэзии того времени, выражали неуверенность того времени через философию, политику и историю.
Творчество Юрьё Юльхя и его собрание стихотворений «Чистилище» ( фин. Kiirastuli ), написанное во время Зимней войны ныне принадлежит к классике финской поэзии.
- Роман
Вторая мировая война значительно повлияла на основные идеи и изложение мыслей в литературных произведениях. В начале войны вышел роман « » , который первоначально не вызвал особого интереса у публики, но в 1990-х годах к роману был проявлен интерес, когда Хямяляйнен получила литературную премию за стихотворение « », посвященного военному времени. Жизнь культурных кругов Хельсинки описывалась в романе с критической точки зрения.
В 1930-х годах Мария Йотуни написала роман «Шатающийся дом», трагично описывающий брак. Роман был издан лишь 30 лет спустя. Сатирический взгляд этих писательниц на проблемы семьи и брака был оценен с большим опозданием.
Ещё один заметный автор — Мика Валтари в достаточно печальных тонах описывал внутреннюю пустоту и неуверенность поколения, пережившего войну, в своём историческом романе « Синухе, египтянин » ( 1945 ). На литературе послевоенного периода сказалось множество общественно-политических факторов. Писатели стали критиковать бюрократическую опеку со стороны государства, к примеру, Вейкко Хуовинен , видящий спасение человека в попытке вернуться к той древней простоте жизни, как в его романе « » ( 1970 ).
В творчестве продолжается подробное описание жизни рабочих (к примеру, в романе « »), а также затрагивается тема безработицы (романе «Родина»). Основными темами литературных произведений становятся бессилие и угнетённость.
Системы защиты людей становится настоящей угрозой в романах . За кулисами обитают лишь позор и насилие, что показано в романе « ».
Арто Паасилинна описывает столкновение простого человека с правилами и ограничениями, накладываемыми обществом и государством, и возвещает о радости освобождения от этих правил. Паасилинна получил признание по всему миру. Помимо него, широкую известность за пределами Финляндии получили и , которые писали романы, основываясь на своих детских воспоминаниях.
Своей социальной сатирой на буржуазное общество стал известен финский писатель Мартти Ларни , книги которого переводились и были известны в СССР : в 1959 году был опубликован перевод романа-памфлета «Четвёртый позвонок, или Мошенник поневоле» ( 1957 ), а в 1961 году — сатирического романа «Прекрасная свинарка, или Воспоминания экономической советницы Минны Карлссон-Кананен» ( 1959 ).
- Голос женщин
Огромное количество произведений было написано женщинами. В этих произведениях тонко показано, как женщины приспосабливаются к суровой реальности, критикуя собственные грёзы.
интересует влияние силы запретов и зла на межличностные отношения. В романе « » ( 1985 год ) показана абсурдная борьба между матерью и ребёнком за власть. « » — нашумевший роман , в котором описаны переломные моменты жизни женщины и трудности её пути. В своих романа Кауранен балансирует между светлыми мечтами и жалкой реальностью. Интересна проза писательницы русского происхождения Зинаиды Линден (род. в 1963 г. в Ленинграде), первой иностранки, получившей престижную премию имени Рунеберга (в 2005 г. за роман «В ожидании землетрясения») .
|
Этот раздел
не завершён
.
|
|
В разделе
не хватает
ссылок на источники
(см.
рекомендации по поиску
).
|
Литература на финском языке в советский Карелии
С образованием в 1920 году Карельской трудовой коммуны и затем, в 1923 году , Автономной Карельской республики , государственным языком в Карелии наряду с русским стал также финский язык . На финском языке писали не только финны . В результате финноязычная литература Карелии оказалась общей для нескольких этнических групп: для финнов-эмигрантов, приехавших в СССР в 1920 -х из Финляндии , США и Канады , для местных ингерманландцев и карелов , понимавших по-фински .
Современная литература Финляндии
Современная литература Финляндии на финском языке
Наряду с термином «литература Финляндии на финском языке» в том же смысле иногда используется термин «финская литература на финском языке» .
Одним из признанных мастеров современного финского криминального детектива является Матти Йоэнсуу , чьи работы были дважды номинированы на присуждение престижной литературной премии «Финляндия» . Трилогия «Белоснежка» финской писательницы Саллы Симукки была переведена на русский язык, однако Хельсинкская книжная ярмарка 2015 года выявила тенденции к резкому снижению количества переводной финской литературы на рынке России .
|
Этот раздел
не завершён
.
|
Современная литература Финляндии на шведском языке
Наряду с термином «литература Финляндии на шведском языке» в том же смысле иногда используется термин «финская литература на шведском языке» .
Одними из самых уникальных для шведскоязычной литературы Финляндии авторами XX века стали детская писательница Туве Янссон , прославившаяся на весь мир прежде всего своими детскими книгами о Муми-троллях, а также романист и драматург В. Корелль. Также получившие известность ещё в 1930-е годы Тито Коллиандер и (первый — романами религиозно-мистического характера, вторая — как последовательница модернистов) в 1960-е выступили в новом амплуа: Коллиандер как мемуарист, фон Шульц как автор первоклассных новелл.
В поэзии видное место занимал дебютировавший в 1946 году Бу Карпелан (1926—2011). Начав свою литературную деятельность как поэт, позже он стал писать также и прозу. Карпелан был одним из наиболее известных писателей Финляндии, пишущих на шведском языке, автором большого числа поэтических сборников, романов, пьес, книг для детей и юношества. Многие его произведения были переведены на разные языки мира. Он стал первым писателем, который дважды был удостоен премии «Финляндия» .
Другие известные поэты, пишущие на шведском языке, — Ларс Хульден, мастер каламбура , и Клас Андерссон, поэт «новой простоты».
Среди романистов ведущую роль играет К. Чильман с его острым, вдумчивый слогом, с размышлениями над упадочными тенденциями в шведскоязычном обществе Финляндии. Автобиограф Х. Тикканен, писатель Ё. Доннер и сатирик Й. Баргум — значимые величины в шведскоязычной литературной среде.
Лауреатом премии Рунеберга 2005 года за лучшее произведение на финском или шведском языках стал роман «В ожидании землетрясения» ( швед. «I väntan på en jordbävning» ) писательницы русского происхождения Зинаида Линден , проживающей в Турку . Писательница — автор многочисленных шведскоязычных литературных произведений. Ещё в 1997 году за свой первый сборник новелл «Полковница и синтезатор» ( швед. Överstinnan och syntetisatorn ) писательница получила премию Общества шведскоязычной литературы Финляндии .
Среди современных финских шведскоязычных авторов можно выделить Челя Вестё (род. 1961), поэта и писателя, автора романов (1996), «Проклятие семьи Скраке» (2000), « Ланг » (2002) и других. В 2006 году за роман он был удостоен премии «Финляндия» , а также Хенрику Рингбум (род. 1962), которая дебютировала как поэт, а позже написала несколько романов.
|
Этот раздел
не завершён
.
|
Литература Финляндии на саамском языке
В Финляндии проживает около 8 тысяч саамов, большей частью на территории провинции Лапландия ; они разговаривают на различных саамских языках (наибольшее число — на северносаамском языке ).
Современный единый саамский литературный язык был создан при посредстве норвежских и шведских саамов лишь в 1950—1951 гг., хотя работы по выработке норм литературного языка на основе латинской графики велись среди саамов СССР ещё в 1926—1937 гг.
Основу саамской литературы XX века составляют обработанные финским фольклористом Антти Аматусом Аарне (1867—1925) записи самобытного саамского фольклора, к которому относятся сказки о животных, о превращениях, о нойдах (колдунах), рассказы-легенды о нашествиях чуди, о сверхъестественных существах .
Драматургия Финляндии
Финская пьеса отличается четким литературным характером: она затрагивает моральные вопросы жизни современного человека, таких как, насилие и власть, молодость и старость, история и современность. в своих пьесах в красках описывает, как человек, в погоне за поверхностными модными тенденциями, оказывается в тупике. Йоуко Туркка разоблачает любовь и политику свои жестоким, но ироничным цинизмом .
Среди финских драматургов наиболее известны Мария Йотуни , Хелла Вуолийоки и , среди поэтов — Эйно Лейно , , Катри Вала , Пааво Хаавикко . [ источник не указан 4799 дней ]
|
Этот раздел
не завершён
.
|
|
В разделе
не хватает
ссылок на источники
(см.
рекомендации по поиску
).
|
Детская литература Финляндии
|
Этот раздел
не завершён
.
|
В Российской империи огромной популярностью пользовался финский писатель-сказочник Сакариас Топелиус (1818—1898), написавший свою широко известную в Европе сказочную серию «Sagor» (1847—1852). Топелиус внес значительный вклад в развитие иллюстрированной детской книги и книжки-картинки . Уже в середине XIX века он настаивал на необходимости картинок в книгах для детей. А первым финским иллюстратором стала его жена Эмилия, сделавшая рисунки к сборнику сказок мужа, а затем вручную раскрасившая все пятьсот книжек первого тиража .
На протяжении XX века самой известной финской детской писательницей оставалась, безусловно, Туве Янссон (1914—2001). Её повести про семейство муми-троллей принесли ей мировую славу. Родившаяся в творческой семье финских шведов, живших в Хельсинки , свои произведения Туве писала на шведском языке. Художественное мастерство Янссон приобрела в школах Стокгольма и Парижа . Детские книги писательницы, в которых прослеживается сходство со сказками Ханса Кристиана Андерсена и с произведениями Астрид Линдгрен , сегодня переведены более чем на три десятка иностранных языков, среди которых и русский. На родине Туве Янссон удостоена множества премий и наград: Медали Сельмы Лагерлёф, трижды — Финской Государственной премии по литературе, Золотой медали Ханса Кристиана Андерсена, премии Suomi, премии Шведской Академии наук, польского Ордена улыбки. Четырежды её имя было занесено в Почётный список Андерсена.
Ярким событием литературной жизни 1970-х стало появление дебютной книжки-картинки «Зелёная революция» ( 1970 ) молодых авторов Леены и Инари Крун. Впервые в истории литературы Финляндии детская книжка-картинка открыто заговорила о проблемах экологии и урбанизации. На защиту природы встают главные герои сказочной повести Леены Крун «В одежде человека» ( 1976 ), повестей Ханну Мякеля — «Господин Ау» ( 1973 ), «Лошадь, которая потеряла очки» ( 1977 ) и «Бесстрашный Пекка» ( 1982 ).
1980-е годы в Финляндии традиционно называют золотым десятилетием детской книжки-картинки. В этот период появилась целая плеяда молодых талантливых авторов и иллюстраторов, среди которых Ханну Тайна, Пекка Вуори, Мика Лаунис, Каарина Кайла, Леена Лумме и Кристийна Лоухи. К поколению иллюстраторов золотого десятилетия относится также и Маури Куннас , чей литературный дебют состоялся ещё в 1979 году.
Пик популярности детской юмористической литературы пришёлся на конец 1990 -х гг. Именно в этот период были изданы первые истории из серии невероятных приключений первоклассницы Эллы писателя («Элла в первом классе» и «Элла, Пат и второй класс»), а также смешные и добрые повести Синикки и Тийны Нопола о жизни двух сестрёнок — Соломенной Шапочки и Войлочной Тапочки .
На рубеже XXI века в Финляндии издавалось приблизительно 20—30 отечественных книжек-картинок в год, а в 2001—2002 гг. это число увеличилось до 60—70. Книжка-картинка финских авторов Юкки Лааяринне и Матти Руоконена «Бабушкин комбайн» (2005) стала победителем конкурса на лучшую детскую книгу северных стран, который проводился совместно с издателями Швеции, Норвегии и Дании .
- Переводы детской литературы Финляндии на русский язык
2007 — 2008 гг. стали рекордными по числу новых переводов детской литературы Финляндии на русский язык. Это и весёлые, непритязательные истории о девочке Сири, рассказанные писательницей Тийной Нопола и проиллюстрированные художницей Мерви Линдман; и трогательная книжка-картинка «Великолепный господин Весельчак» Малин Кивеля и Линды Бондестам; и необычайно важная по тематике книга Туве Аппельгрен и Саллы Саволайнен «Веста-Линнея и капризная мама», где ссора мамы и дочки чуть не перерастает в конфликт. Вышли из печати две чудесные книжки-картинки известного финского иллюстратора Маркуса Маялуома «Папа, когда же придёт Дед Мороз?» и «Папа, пойдём за грибами» .
В 2010 году в России была переведена и опубликована красочная книга финских детских писателей Айно Хавукайнен и Сами Тойвонена «Тату и Пату — изобретатели» про смешных большеголовых экспериментаторов Тату и Пату, ставшие настоящей сенсацией на детском книжном рынке .
Примечания
- ↑ от 21 июля 2011 на Wayback Machine (Дата обращения: 6 декабря 2010)
- ↑ .
- ↑ — статья из энциклопедии «Кругосвет» (Дата обращения: 6 декабря 2010)
- , Хейнинен С. Микаэль Агрикола.
- Anu Lahtinen. (англ.) . Svenskt kvinnobiografiskt lexikon . Дата обращения: 13 мая 2020. 27 марта 2020 года.
- George C. Schoolfield. . — U of Nebraska Press, 1998.
- ↑ , Таркиайнен К. Хенрик Габриэль Портан.
- , с. 75—81.
- , Клинге М. Йохан Людвиг Рунеберг.
- , Крогерус Т. Минна Кант.
- . Дата обращения: 9 сентября 2013. 5 апреля 2015 года.
- от 23 сентября 2011 на Wayback Machine , Фольклорно-литературное наследие Русского Севера
- yle.fi . Служба новостей Yle (29 октября 2015). Дата обращения: 30 октября 2015.
- 15 июля 2012 года. на сайте финской телерадиокомпании YLE , 11 февраля 2011. (Дата обращения: 13 февраля 2011)
- . Дата обращения: 12 декабря 2010. 24 февраля 2014 года.
- от 28 ноября 2010 на Wayback Machine (фин.) (Дата обращения: 16 декабря 2010)
- . Дата обращения: 10 декабря 2010. 13 июля 2011 года.
- J. Qvigstad «Lappische Marchen und Sagenvarianten» — Helsinki, 1925 , FF Communications, v. XVIII, № 60, p. 1—64.
- Дата обращения: 10 декабря 2010. 6 января 2011 года.
- . Дата обращения: 10 декабря 2010. Архивировано из 4 марта 2016 года.
- (недоступная ссылка)
- (недоступная ссылка)
- . Дата обращения: 10 декабря 2010. Архивировано из 21 июня 2011 года.
- Дата обращения: 10 декабря 2010. 25 февраля 2010 года.
- (недоступная ссылка)
- (недоступная ссылка)
Литература
- Финская литература // . — М. , 1939. — Т. 11.
- Мейнандер Х. История Финляндии = Henrik Meinander. Finlands historia. Linjer, strukturer, vändpunkter / Пер. со швед. З. Линден. — М. : Издательство «Весь Мир» , 2008. — 248 с. — (Национальная история). — 3000 экз. — ISBN 978-5-7777-0429-0 . — УДК 94(480)
- : Калейдоскоп биографий : [ 5 января 2022 ] / ред. Т. Вихавайнен ; пер. с фин. И. М. Соломеща. — Хельсинки : Общество финской литературы , 2004. — 814 с. — ISBN 951-746-522X . ( Сто замечательных финнов )
Ссылки
- (Дата обращения: 20 ноября 2012)
- // Статья на сайте «Это Финляндия». (Дата обращения: 20 ноября 2012)
Для улучшения этой статьи
желательно
:
|
|
В другом языковом разделе
есть более полная статья
(фин.)
.
|
- 2020-09-14
- 1