Interested Article - Чансань
- 2020-12-18
- 2
Чансань ( кит. трад. 長三 , упр. 长三 , пиньинь chángsān , кит. 歌妓 , пиньинь gējì , палл. гэцзи , кит. 歌女 , пиньинь gēnǚ , палл. гэнюй , кит. 歌姬 , пиньинь gējī , палл. гэцзи , англ. sing-song girls , англ. flower girls ) — термин для обозначения китайских куртизанок , существовавших в начале XIX века и сильно повлиявших на развитие популярной культуры Шанхая .
Название
Концепция чансань существует по крайней мере со времён императоров династии Хань , которые предоставляли своей армии женщин-увеселительниц . В древнем Китае их называли гэцзи ( кит. 歌妓 ) , ( кит. 歌姬 ) , оучжэ ( кит. 謳者 ) и подобными именами.
Описание профессии
Чансань с детства учились развлекать богатых мужчин разговорами, песнями и танцами; они могли и не заниматься проституцией, но многие делали это, хотя себя называли «любовницами», а не «проститутками». У чансань не сложилось ни особого костюма, ни выделяющегося сценического макияжа, часто они носили ципао , как и знатные китаянки. Также чансань ставили небольшие представления по мотивам китайских опер, и для игры часто надевали оперные костюмы. У каждой имелся один или несколько богатых женатых или холостых покровителей, которые обеспечивали оплату семейных долгов чансань и создавали условия для роскошной жизни своих протеже. Многие чансань выходили за богатых клиентов, чтобы начать свободную жизнь.
Положение в обществе
До создания Китайской Республики в 1911 году институт конкубин был легален. По китайской традиции мужчины хранят фамилию и наследство , и для того, чтобы у высокородного мужчины обязательно был наследник мужского пола, они заводили любовниц-конкубин, столько, сколько могли содержать . Данная традиция не требовала согласия жены, так как закон и патриархальные обычаи защищали желание мужа иметь любовниц. Обычно наложницы даже жили под одной крышей с женой хозяина, исполняя обязанности служанки, подчиняясь как своему хозяину, так и его жене. В случае рождения наследника статус наложницы существенно повышался .
Назначение наложниц-артисток отличалось от назначения наложниц-служанок, проживавших в семье своего хозяина и состояло в основном в развлечении хозяина и его гостей. Для этого у князей и высокопоставленных чиновников имелись собственные труппы, обученных танцам и музыке девушек, которые показывали перед гостями своё искусство во время официальных банкетов, трапез и частных пирушек. Статус наложниц обоих видов в традиционном Китае можно приравнять к статусу рабыни, они не имели никаких прав и являлись собственностью своего хозяина. Как свидетельствуют китайские хроники, они часто переходили из рук в руки, их продавали и перепродавали или просто преподносили в виде подарка. Известен факт, что в 515 году до н. э. один вовлеченный в тяжбу крупный чиновник в качестве взятки судье предложил целую труппу таких девушек .
Свободные чансань не имели своего господина и потому не являлись ничьей собственностью, их статус был близок к статусу европейской куртизанки или японской гейши . Для завлечения потенциальных мужей чансань часто занимались пением, отсюда и название, включающее слово «петь» — кит. 歌 .
О популярности чансань можно судить по следующему факту: газеты устраивали конкурсы, предлагая читателям прислать им имя любимой чансань, и в одном из первых конкурсов [ когда? ] приняло участие более 70 000 человек .
В популярной культуре
В произведениях искусства 1930-х годов (в частности, работах Не Эра , Сюй Синчжи) образ чансань стал манифестом против проституции и общества потребления . В 1940-х коммунистическая партия Китая стала приравнивать чансань и жёлтую (популярную) музыку к порнографии , они даже считались символом унижений Китая .
Чансань были популяризованы в книге Хань Банцина «Шанхайские цветы» ( кит. трад. 上海花 ), английский перевод называется «The Sing-song girls of Shanghai» .
Примечания
- Gail Hershatter. Dangerous Pleasures: Prostitution and Modernity in Twentieth-Century Shanghai. — University of California Press, 1999. — С. 43. — P. 591. — (Philip E.Lilienthal Books). — ISBN 978-0520204393 .
- Kai-wing Chow, Kevin M. Doak, Poshek Fu. . — University of Michigan Press, 2001. — С. . — ISBN 978-0472067350 .
- ↑ Andrew F Jones. . — Duke University Press, 2001. — ISBN 9780822380436 .
- ↑ Morris, Peter Thomas. (1992) Cantonese Love Songs: An English Translation of Jiu Ji-Yung’s Cantonese Songs of the Early 19th century . Hong Kong University. ISBN 962-209-284-5
- ↑ О. Е. Зевалич от 14 марта 2016 на Wayback Machine . Материалы Первой Международной молодежной научно-практической конференции, 2014
- ↑ Kai-wing Chow, Kevin M. Doak, Poshek Fu. . — University of Michigan Press, 2001. — С. . — ISBN 978-0472067350 .
- Jones. Andrew F. (2001). Yellow Music — CL: Media Culture and Colonial Modernity in the Chinese Jazz Age . Duke University Press. ISBN 0-8223-2694-9
- Han Bangqing (автор), Eileen Chang (переводчик), Eva Hung (переводчик). The Sing-song Girls of Shanghai. — Columbia University Press, 2012. — ISBN 9780231529457 .
- 2020-12-18
- 2