Interested Article - Кукский язык
- 2020-03-27
- 1
Ку́кский язык (также маори островов Кука, кукский маори) — официальный язык Островов Кука . Принадлежит к полинезийской подгруппе австронезийской семьи языков . Общее число носителей неизвестно, оценивается в 15—20 тысяч человек, из которых часть живёт на Островах Кука, часть — в Новой Зеландии и Австралии . Несмотря на юридическую защиту, положение языка нестабильно и постоянно ухудшается из-за перехода кукцев на английский язык.
Кукский язык в наибольшей степени родственен таитянскому и маорийскому языкам . На каждом острове имеет хождение собственный диалект; самый престижный из них — говор Раротонги.
Письменность на основе латиницы. Фонетический инвентарь беден (9 согласных фонем, 5 кратких гласных и 5 долгих). Морфологически относится к изолирующим языкам .
Язык относительно подробно изучен, однако объём учебной литературы невелик.
О названии
Под словосочетанием «кукский язык» обычно имеют в виду либо язык южных островов Кука, либо все языки архипелага .
Использовавшееся, в том числе, в лингвистических публикациях типа Ethnologue (2015), слово «раротонга» носителями употребляется исключительно для обозначения диалекта одноимённого острова , и в более новых изданиях заменяется на слово «кукский».
У языка имеется несколько самоназваний. Чаще всего употребляется слово Māori или Te Reo Māori («язык маори»), которые могут обозначать также языки и тонгарева . Словосочетание «маори островов Кука» ( Te Reo Māori Kuki Airani ) зачастую объединяет все восточнополинезийские говоры островов, хотя в законодательстве под «маори островов Кука» имеются в виду в том числе пукапука, не принадлежащем к этой группе .
Восточнополинезийские говоры также обозначаются терминами Te reo Ipukarea («язык родины»), Te Reo Tupuna («язык предков») и Te Reo ꞌEnua («язык [этой] земли») .
Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani (букв.: «южный маори островов Кука») используется в противоположность северным языкам пукапука и тонгарева) .
Вопросы классификации
Консенсус лингвистов состоит в том, что кукский язык относится к центрально-восточной подгруппе в составе восточно-полинезийской группы австронезийских языков:
- Австронезийские языки → → → Восточно-малайско-полинезийская ветвь → Океанийская подзона → → → Полинезийская группа .
Туда же относятся и такие языки как гавайский , маркизский и маори . Рапануйский язык относится к восточно-полинезийским языкам.
Внутренняя структура полинезийской группы вызывает разногласия: одни учёные объединяют маори островов кука с новозеландским маори и таитянским языком в таитийскую подгруппу, другие утверждают, что таитийская подгруппа не реконструируется и выделяют вместо неё мангайско-старорапануйскую подгруппу; в этом случае ракаханга и тонгарева оказываются прямо в центрально-восточной подгруппе полинезийских языков .
Лингвогеография и современное положение
До колонизации в XIX столетии острова архипелага были независимы и не входили в единый союз; политически объединялись только близлежащие острова ( Атиу , Мауке и Митиаро ) . В 1888 году всеми островами стала управлять Великобритания , а с 1901 года — Новая Зеландия . С 1965 года острова Кука находятся в свободной ассоциации с Новой Зеландией, оставаясь самоуправляющейся территорией.
Большинство жителей островов Кука живёт за границей. В Новой Зеландии кукцы составляют вторую по численности тихоокеанскую диаспору после самоанцев , постепенно растёт и число кукцев в Австралии . Численность носителей языка при этом более-менее точно известна только в Новой Зеландии (7 725 человек, что составляет 12,8 % новозеландских кукцев; сюда входят говорящие на всех языках островов Кука), совокупно число говорящих на кукском языке оценивается в 15—20 тысяч человек . При этом среди молодых кукцев Новой Зеландии (до 30 лет) 80 % владеют только английским . Многие пожилые жители островов владеют новозеландским маори, так как им его преподавали в школах, а затем многие из них переехали в Новую Зеландию, где продолжили находиться в среде носителей . Некоторое время использование кукского на уроках или переменах при этом было запрещено . Также многие говорящие на кукском сообщают о владении таитянским и языками Сувы , если они там учились .
В образовательной системе острова Кука следуют новозеландской системе; первые 6 лет обучения рекомендуется преподавать на маори островов Кука или другом местном языке коренного населения , затем постепенно включать английский на протяжении 7—10-го годов с переходом на английский в 11—13-х годах . Де-факто на Раротонге английский используется на всех уровнях и единственный предмет, преподаваемый на кукском — это собственно кукский язык .
На островах Кука первые пять лет обучения кукский язык обязателен для всех учащихся . В Новой Зеландии кукский предлагают как второй язык в некоторых школах . Повсеместна проблема недостатка компетентных преподавателей, учебных текстов и пособий; нередко педагогам приходится использовать Библию как учебник . Распространено мнение, что любой носитель может учить других своему языку .
Кукский язык используется в новозеландских церквях, которые посещали, в основном, кукцы, однако, по мере падения религиозности среди населения страны, церкви перестают передавать язык молодёжи . При этом многие носители считают, что ведение службы на кукском — это важная часть ритуала .
С кукским языком ассоциировано несколько культурных практик: шитьё , ткачество (раранга), создание гирлянд ’ei и костюмов rākei , игра на барабанах . Использование языка в политике ограничено: так, в отличие от Самоа , прения в парламенте обычно идут на английском, а использование кукского считается политическим заявлением .
Юридический статус
С 1915 года единственным официальным языком архипелага был английский . Кукский язык («маори») стал вторым официальным языком островов в 2003 году по Закону о Те-Рео-Маори 2003 года, также он объявил о создании регулирующей организации Kopapa Reo . Язык «маори» в документе определён следующим образом:
- (а) подразумевает язык маори (включая диалекты), который используется на островах Кука;
- (б) а также язык пукапука , используемый на острове Пукапука ; и
- (в) включает маори, который соответствует национальным стандартам, одобренным главным регулирующим органом « Kopapa Reo ».
В Новой Зеландии кукский язык не имеет ни официального статуса, ни юридической защиты, в нарушение Декларации ООН о правах коренных народов . В 2008—2017 годах правительство отрицательно относилось к преподаванию на любом языке, кроме новозеландского маори и английского .
Передача языка молодёжи
Английский язык вытесняет кукский, несмотря на то, что острова никогда массово не колонизировали европейцы; причиной является политика колониальной администрации .
Число молодых носителей языка снижается как в Новой Зеландии, так и на островах Кука. ЮНЕСКО и Ethnologue оценивают передачу языка между поколениями на среднем уровне, тогда как исследовательница Салли Акеваи Николас считает, что передача детям почти прекратилась и более правильно было бы оценивать степень сохранности языка между 7 (переходная стадия) и 8a (вымирающий) .
Всего количество носителей оценивается Николас следующим образом :
- 1400 человек на островах южной группы владеют языком как первым, на высоком уровне;
- 1200 человек на островах северной группы владеют кукским как вторым, тоже на высоком уровне;
- 14 000 жителей Раротонги быстро переходят на английский язык;
- 80 000 человек в диаспоре , почти все владеют только английским.
Диалекты
На каждом острове имеет хождение свой диалект кукского языка . Преобладающий среди специалистов и носителей взгляд на диалектное дробление языка включает 4 основных диалекта (в скобках приведены ареалы и код базы ) :
- раротонга ( Раротонга , raro1242);
- аитутаки ( Аитутаки , aitu1237);
- мангаиа ( Мангаиа , mang1042);
- нга пу тору ( Атиу , atiu1237; Мауке , mauke1238; Митиаро , miti1242).
Говоры атоллов Пенрин и Манихики не взаимопонятны с диалектами кукского и считаются отдельными языками: и тонгарева . Жители Пукапука и Нассау говорят на языке пукапука , не принадлежащем восточно-полинезийской ветви и более близком самоанскому и токелау .
В образовании часто предпочитается диалект Раротонги, даже если местные жители обычно говорят на другом . В случае, если учащиеся отвечают на экзаменационные вопросы на своём диалекте, им могут снизить оценки, несмотря на прямой запрет министерства образования .
Ниже приведена таблица слов различных диалектов кукского языка и родственных языков.
раротонга | аитутаки | мангаиа | нгапутору | манихики | тонгарева | русский язык |
---|---|---|---|---|---|---|
tuatua | 'autara | taratara | «слова, говорить» | |||
kūmara | kū'ara | kū'ara | «сладкий картофель» | |||
kāre/kore | kā'ore | 'ā'ore | kare | «отрицание» | ||
tātā | kiriti | tātā | «писать» | |||
'ura | koni | 'ura | 'ingo | «танец» | ||
'akaipoipo | 'akaipoipo | 'ā'āipoipo | 'akaipoipo | fakaipoipo | «свадьба» | |
'īkoke | koroio | rakiki | «конец» | |||
'are | 'are | 'are | 'are | fare | hare | «дом» |
ma’ata | 'atupaka | ngao | «много, большой» |
Письменность
Орфография кукского языка была создана в середине XIX века британскими миссионерами и быстро усвоена говорящими, однако она неудобна для изучения: ни макрон (־), обозначающий долготу гласных , ни и гортанная смычка ('), являющаяся отдельной фонемой , не отображаются на письме . Вышеуказанная проблема приводит к боязни ошибок во время чтения вслух и нежеланию это делать .
Миссионерская орфография непоследовательно разбивает речь на слова, критикуется также её пунктуация . С середины XX столетия было предпринято несколько попыток реформировать правописание, но они оказались не в силах перебороть сопротивление пожилых носителей, а также исправить то, как «написано в Библии» . В 2014 году вышло переиздание Нового Завета с реформированной орфографией . Эта орфография в общем следует фонематическому принципу, однако частицы записываются морфологически .
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Кукский язык имеет 14 фонем (не считая отдельно долгие гласные). Как и в остальных полинезийских языках, в кукском нет противопоставления взрывных согласных . Взрывные согласные произносятся без придыхания или с очень слабым .
Слог имеет структуру (C)V, стечения согласных не разрешаются, тогда как последовательность из трёх гласных подряд весьма обычна . Исключение — заимствования, в которых гласный, обычно /i/, разделяет носовой и взрывной согласные: в них гласный часто удаляется . Восходящие последовательности гласных обычно реализуются как один слог, а нисходящие — как два .
Как и в других восточно-полинезийских языках, в кукском запрещены сочетания [vu] и [vo], они встречаются лишь в нескольких заимствованиях .
Согласные
В кукском языке 9 согласных фонем: ng , m , n , p , t , k , r , v и гортанная смычка ( амата — от кукского слова amata ), обозначаемый на письме апострофом .
В языке ракаханга-манихики также используются согласные f и h . Звуку [ r ] в северных языках/диалектах соответствует [ l ] .
Губно-губные | Губно-зубные | Альвеолярные | Заднеязычные | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|---|
Взрывные | [ p ] | [ t ] | [ k ] | [ ʔ ] | |
Назальные | [ m ] | [ n ] | [ ŋ ] | ||
Одноударные | [ r ] / [ l ] | ||||
Фрикативные | [ f ] [ v ] | [ h ] |
- Реализуется между зубами и альвеолами
- ↑ только в
В позиции перед /i/ фонема /t/ реализуется как аффриката : tiaki [t͡ʃiaki] .
Праполинезийская гортанная смычка в кукском исчезла, собственная гортанная смычка развилась из праполинезийских *f и *s . Гортанная смычка реализуется как глухой взрывной согласный только при тщательном проговаривании и в начале фразы; в положении между гласными она звучит звонко и ларингализует идущие за ней гласные, превращаясь в скрипучий гортаный аппроксимант . Изредка, особенно в пении, /ʔ/ реализуется как [ h ], аналогичное явление обнаружено в маркизском языке .
Праполинезийский *h в кукском также исчез, а *w превратился в [v] . При этом перед гласными заднего ряда [v] нередко реализуется как губно-губной .
Фонема /r/ реализуется либо как одноударный альвеолярный согласный [ ɾ ], либо как боковой аппроксимант [ l ] .
Гласные
Система гласных типична для полинезийских языков: там 5 кратких гласных фонем: a , e , i , o , u . Гласные заднего ряда огублены . Фонемы /i/ и /e/ часто реализуются очень близко друг к другу, как в новозеландском маори .
Долгота гласных смыслоразличительна . Орфографически она обозначается макроном ( mākārōni ): ā , ē , ī , ō , ū .
В быстрой речи последние гласные фразы часто оглушаются :
- Pēnei kua oti paꞌa i a Mama Mere te ꞌākono i te tātāꞌanga o te Reo Pukapu̥kḁ.
Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | |
---|---|---|---|
Верхний подъём | [ i ] [ i ː ] | [ u ] [ u ː ] | |
Средне-верхний подъём | [ e ] [ e ː ] | [ o ] [ o ː ] | |
Нижний подъём | [ a ] [ a ː ] |
Просодия
Для кукской просодии важен . Имеется ограничение на минимальное просодическое слово и два вида редупликации. Основное ударение — фразовое, а не словесное; словесное ударение часто падает на первую или предпоследнюю мору . Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая.
Просодическое слово
Слоги с кратким гласным , с долгим гласным — тяжёлыми. Минимальное просодическое слово состоит из двух мор , большинство исконных слов содержит 2—4 моры в корне . Минимальная длина синтаксической фразы — три моры, в случае, если во фразе недостаточно мор, к ним добавляются особые частицы, необязательные в более длинных фразах :
-
e
в повелительных фразах:
- E no’o ki raro! — «Сядь!»
-
e
в звательных фразах:
- Kia orana e Mere. — «Здравствуй, Мере».
-
e
в числительных (числительные 2—9; также 1, если оно не выражено словом
’okota’i
):
- Kua tapaꞌia ngā ꞌenua e toru mei te reira tuātau mai e tae mai ki tēianei ē, ko Ngā-Pū-Toru — «Эти три острова именовались Нгапутору с тех самых пор и до нынешнего времени».
-
ra
, оканчивающее недостаточно длинные заимствования:
- okera — «окей».
Тот же механизм заставляет личный артикль a удлиняться до ā в положении перед местоимениями и именами, состоящими из 1 или 2 мор :
- ā koe ,
- ā Mere
- a taua .
Аналогично удлиняется глагольная частица ka :
- kā tū ,
- ka pēti .
Редупликация
В кукском языке используется два вида редупликации : полная и частичная . Полная редупликация чаще всего затрагивает корни из двух мор, однако изредка ей подвергаются корни структуры CVCVCV типа ma’ata , (C)VVCV типа ’aere или (C)VVCVV типа mūmū . Частичная редупликация заключается в повторении первой моры корня, причём в случае, если в корне мор более чем две, редупликация сопровождается изменением качества или долготы гласных :
- āpuku → āpukupuku ,
- karanga → kārangaranga ,
- meitaki → mēmeitaki .
Ударение
Два основных варианта простановки ударения на отдельных словах — на первую и на предпоследнюю мору, их предпочтение зависит от человека (и в речи носителей они могут встречаться одновременно) . Наиболее последовательно ударение в словах, состоящих только из лёгких слогов, а слова структуры CVCV всегда ударяются на первую мору . При наличии в слове тяжёлого слога (с долгим гласным) он перетягивает ударение на себя, кроме случаев, когда долгий гласный находится в последнем слоге — тогда ударяется предпоследняя мора .
Фразовое ударение падает на вершину сказуемого, обычно на ту же мору, которая бы ударялась в отдельно произнесённом слове, при наличии других фраз в составе предложения все они, кроме последней, получат побочное ударение на предпоследнюю мору, а в последней фразе ударение падает либо на предпоследнюю мору, либо на слово, составляющее вершину этой фразы .
В кукском также имеется эмфатическое смысловое ударение, включающее многократное увеличение длительности гласных в слове .
Интонация
Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая; в случае сложного предложения интонация главной фразы остаётся восходяще-нисходящей, последующие фразы произносятся ровно низким тоном, а последняя к концу опускается сильнее всех остальных фраз .
Вопросительные предложения со могут оформляться либо похоже на повествовательные — в этом случае верхний пик приходится на вопросительное слово и имеет бо́льшую высоту, чем в повествовательном, — либо же интонация вопроса находится на высоком уровне почти всё высказывание, а . Остальные типы вопросов обычно интонируются аналогично второму виду интонации специальных вопросов: тон голоса при этом либо остаётся на высоком уровне всё предложение, либо повышается на последней фразе . Манера оканчивать вопросы повышением интонации заимствована из английского (хотя в английском восходящая интонация для специальных вопросов нехарактерна) . Другой вариант интонации в неспециальных вопросах — нисходящая с повышением на главной фразе .
Интонирование повелительных предложений аналогично повествовательным, однако начальный тон в них выше, чем в повествовательных .
Морфология
Кукский — скорее изолирующий язык ; морфемы, указывающие на число и грамматическое время , не связаны с другими словами . В случае соединения морфем используется агглютинация . Большинство слов имеют одну морфему, а слов с более чем тремя морфемами очень мало . В то же время возможен анализ синтаксической фразы как «слова», в этом случае все глаголы содержат маркировку по времени и виду, а существительные — числу, определённости, падежу и так далее .
Части речи
Первичное деление на части речи различает частицы и «основы» ( знаменательные слова ) . Частицы, стоящие перед вершиной фразы, несут временну́ю , видовую , падежную , числовую и * информацию, а идущие после вершины модифицируют фразу .
Дальнейшее разделение затруднено высокой степенью изоляции в языке, из-за которой многие основы могут нести как глагольные функции, так и именные, а также модифицировать другие основы . Бьюз, на основе работ над новозеландским маори, предлагает выделение следующих частей речи :
- глаголы (также «универсалии»), принимающие номинативные и глагольные частицы, суффиксы пассива и клитики в пассивном залоге ;
- стативы, которые принимают оба типа частиц, но не могущие присоединять пассивные суффиксы и клитики;
- существительные, которые могут принимать только номинативные частицы.
Лексика
В лексике кукского языка (в особенности в диалектах нгапутору) имеется много заимствований из таитянского ввиду регулярных контактов островитян с жителями Французской Полинезии . С XIX века кукский много заимствовал из новозеландского маори .
История изучения
Первым о кукском языке написал Джеспер Бьюз, автор серии коротких очерков о структуре кукской фразы, типах предложений, отрицании, соединении слов и частях речи . Также языку посвящены две магистерских диссертации (Pearson, 1974 и Horton, 2000) . Самая подробная публикация о кукском — «Грамматика маори южных островов Кука» 2017 года авторства Николас .
Имеется два кукско-английских словаря: Севиджа 1962 года и Бьюза 1955 года . По состоянию на 2019 год идёт проект по созданию словаря, доступного онлайн; им занимаются Оклендский технологический университет , Южнотихоокеанский университет и министерство образования островов Кука .
Несмотря на то, что существует несколько учебных пособий, в целом ощущается их недостаток педагогических ресурсов, в частности, для взрослых .
В момент контакта с европейцами на кукском языке существовала богатая фольклорная традиция, которую приезжие оценили положительно . После создания орфографии быстро появился корпус литературы, состоящий из генеалогий и мифов, литургических текстов, художественной литературы, поэзии, детской и учебной литературы . В январе 2018 года он пополнился комиксами студентов по направлению «Диплом в разговорном языке (кукский язык)» Южнотихоокеанского университета .
Примечания
Комментарии
- Данные по количеству носителей на Островах Кука и в Австралии отсутствуют, оценка
Источники
- ↑ , p. 36.
- (англ.) . UNESCO. Дата обращения: 3 июля 2019. 9 октября 2017 года.
- ↑ , p. 38.
- ↑ , p. 16.
- ↑ , p. 37.
- ↑ , p. 39.
- , p. 40.
- , p. 40—41.
- , p. 36, 41.
- ↑ , p. 46.
- ↑ , p. 48.
- ↑ , p. 32.
- ↑ , p. 49.
- ↑ , p. 140.
- , p. 141.
- ↑ , p. 50.
- , p. 42.
- ↑ , p. 56.
- , p. 26.
- The International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region. (англ.) . ООН (2011). Дата обращения: 9 июля 2019. 9 июля 2019 года.
- , p. 20.
- , p. 47.
- , p. 34.
- , p. 139.
- , p. 53.
- ↑ , p. 54.
- ↑ , p. 59.
- .
- ↑ , p. 18.
- ↑ , p. 20.
- ↑ , p. 33.
- ↑ , p. 34.
- , p. 22—23.
- , p. 24.
- ↑ , p. 25.
- ↑ , p. 27.
- ↑ , p. 30.
- , p. 28.
- , p. 36.
- , p. 42—47.
- , p. 51.
- ↑ , p. 52.
- , p. 55.
- , p. 57.
- , p. 37.
- ↑ , p. 38.
- , p. 39.
- ↑ , p. 40.
- ↑ , p. 61.
- ↑ , p. 62.
- , p. 63.
- ↑ , p. 55.
- , p. 52.
Литература
- Sally Akevai Nicholas. (англ.) // Language Documentation and Description / Editors: Peter K. Austin & Lauren Gawne. — 2018. — Vol. 15 . — P. 36—64 .
- Sally Akevai Nicholas. . — Оклендский университет , 2016.
- Carolin Biewer. South Pacific Englishes. A Sociolinguistic and Morphosyntactic Profile of Fiji English, Samoan English and Cook Islands English // Varieties of English Around the World / Stephanie Hackert. — John Benjamins Publishing Company, 2015. — ISBN 978-90-272-6895-2 .
- Vilisi Balawa. Cooks Islands Maori // Pacific Languages in Education / France Mugler, John Lynch. — Institute of Pacific Studies, 1996. — ISBN 982-02-0123-3 .
Ссылки
- . Cooks Islands News
- 2020-03-27
- 1