Хетаг (поэма)
- 1 year ago
- 0
- 0
« Вопль » (иногда название переводилось как « Вой », англ. Howl ) — поэма одного из самых известных американских поэтов второй половины XX века Аллена Гинзберга , считающаяся самым известным произведением бит-поколения (наравне с романами « В дороге » Д. Керуака и « Голым завтраком » У. Берроуза ) . Публикация поэмы считается поворотным пунктом в истории современной литературы, днём рождения новой американской поэзии со свободной экспрессией, сексуальным либерализмом и иными ценностями, которые десятилетие спустя станут краеугольным камнем контркультуры США .
Впервые представленная общественности на знаменитых « Л. Ферлингетти . Однако весь тираж был арестован полицией, Ферлингетти арестован, а поэма обвинена в непристойности . Последовавший вслед за этим суд снял все обвинения с «Вопля» и поспособствовал популярности произведения, вскоре ставшего классикой американской литературы XX века .
», поэма завоевала огромный успех и привлекла к начинающему поэту Гинзбергу общественное внимание . Отдельной книгой «Вопль» вышел только год спустя в издательстве известного общественного деятеля, бизнесмена и поэта
август
— Начало работы над поэмой «Strophes» (по мотивам галлюцинации Молоха), которую позже поэт переименовывает в «Вопль».
30 августа
— В письме Керуаку Гинзберг первый раз упоминает, что, возможно, издательство
(
англ.
) опубликует сборник его работ.
7 октября
— Чтение первой части «Вопля» в
.
8 октября
—
Ферлингетти
просит поэта выслать ему текст произведения.
18 марта
— Чтение полной версии «Вопля» в Town Hall Theatre, Беркли.
март
— Ферлингетти просит
ACLU
о защите его интересов в суде в случае, если возникнет необходимость.
март
—
Уильям Карлос Уильямс
пишет вступительную статью к «Воплю».
16 мая
— Гинзберг печатает 25 копий поэмы для друзей.
июнь
— City Lights получают первые оттиски произведения от
английского
издателя, Villiers.
август
— Ферлингетти печатает несколько книг и отсылает их Гинзбергу.
1 ноября
— 1000 копий «Вопля» официально выходят в продажу.
25 марта
— нераспроданные копии поэмы подвергаются аресту.
3 апреля
— представитель ACLU заявляет, что юристы будут оспаривать арест в суде.
май
— Ферлингетти печатает ещё 2500 копий книги.
19 мая
—
San Francisco Chronicle
печатает статью о поэме в её защиту.
29 мая
— снятие ареста с партии книг. Судья Lloyd Burke отказывается запускать делопроизводство.
3 июня
— Ферлингетти арестовывают за распространение книги.
6 июня
— после внесения залога Ферлингетти освобождён из-под стражи.
8 августа
— запланировано слушание по делу «Вопля».
16 августа
— дело передано другому судье.
5 сентября
— девять свидетелей из литературного общества выступают в защиту поэмы.
3 октября
— постановлением суда с «Вопля» и Ферлингетти сняты все обвинения.
октябрь
— в честь празднования победы в суде City Lights выпускают 5 000 копий книги.
В середине 1940-х годов будущий поэт активно экспериментировал с марихуаной и бензедрином , находясь под влиянием своих близких друзей — У. Берроуза и Д. Керуака ; тогда же Гинзбергу впервые приходит в голову идея о поэзии «Нового ви́дения» . В 1948 году Гинзберг жил в Беркли , недавно переехав из Нью-Йорка ; к этому времени он был безработным, был отчислен из университета, попробовал множество разнообразных психоделиков и наркотиков и был несколько раз арестован. Гинзбергу было наркотическое явление У. Блейка — которое, вдобавок к произошедшему ранее, в сильной мере поспособствовало началу работы над «Воплем» . В 1949 году Гинзберга арестовали за кражу автомобиля; по настоянию профессоров Аллена его вместо тюремного заключения направляют в Колумбийский Психиатрический Институт для прохождения лечения и сеансов психоанализа . Именно здесь Гинзберг знакомится и вскоре становится близким другом , которому впоследствии и посвятит «Вопль» .
В 1954 году, приняв в своей квартире изрядную дозу пейотля , Гинзберг видит галлюцинацию, в ходе которой «Sir Francis Drake Hotel» предстаёт ему в виде лица чудовища — Молоха . Работу над «Воплем» поэт начал летом 1955 года . Бо́льшая часть произведения была написана в в Беркли ; незадолго до начала работы над материалом, посвятить поэзии всё своё свободное время Гинзберга уговорил его лечащий врач Филип Хикс ( англ. Philip Hicks ) . Поначалу Гинзберг экспериментировал с паратаксисом , сочиняя короткую поэму о смерти Д. Воллмер — он показал материал своему другу , нашедшему работу слишком академической. Рексрот посоветовал Гинзбергу « освободить свой голос » и писать от сердца; поэт серьёзно отнёсся к совету и начал творить, вдохновившись работами У. Карлоса , У. Уитмена , У. Блейка и Д. Керуака .
Я. Могутин отмечал, что поэма была написана Гинзбергом под воздействием большого количества наркотических веществ — пейотля , яхе и LSD-25 ; писа́л он фирменным стилем, лейтмотивом которого была идея о том, что « первая мысль — лучшая мысль » . Сам поэт говорил:
Мы [с У. Берроузом] опрокидывали стереотипы, но делали это без агрессии и истеричности. Как в моей поэме „Вопль“: „… Позволяя симпатичным матросам выебать себя в жопу и крича от удовольствия …“ Но согласно стереотипу это было бы „… и крича от боли …“ Хотя реализм заключается в том, что в таких случаях кричат от удовольствия, а не от боли. И этот реализм, здравый смысл, сочетающийся с юмором, приняли не только геи, но и многие „натуралы“. А. Гинзберг в интервью с Я. Могутиным
Сам автор называл «Вопль» подтверждением индивидуального восприятия Бога, секса , наркотиков и абсурда; подтверждением милосердия и сострадания, которые, по утверждению Гинзберга, являются основными эмоциями поэмы . Название было придумано Керуаком (с его же подачи, кстати, получил название и «Голый завтрак» Берроуза) .
I saw the best minds of my generation destroyed by madness
(англ.)
|
Я видел как лучшие умы моего поколения пали жертвой безумия
(рус.)
|
|||
первая
строфа
поэмы «Вопль»
|
«Вопль», пишет Надин Клеменс ( англ. Nadine Klemens ), — это смесь автобиографии , апокалиптического видения мира, катарсиса и пророчества . Книга посвящена близкому другу Гинзберга, К. Соломону, мученику (как воспринимает его Гинзберг), олицетворяющему в глазах поэта поколение угнетённых божественных пилигримов . Поэма адресована культуре, которая, по мнению Гинзберга, погубила множество его друзей . «Вопль» состоит из трёх частей и сноски.
Часть I посвящена страданиям различных личностей, которых Гинзберг называет в первой же строке « лучшими умами моего поколения ». Писатель говорил, что эти люди — со дна общества, к примеру наркоманы, гомосексуалы и психопаты; по большей части упоминаемые в первой главе «Вопля» люди — это те, кто причислял себя к поколению битников в 1950-х и 1960-х годах. Они открыто отрицали общество, в котором жили и которое было причиной их страданий. Отображение общества в поэме носит негативный окрас, что, опять же, по мнению Патрика Ведекинда ( англ. Patrick Wedekind ), весьма характерно для произведений битничества; Гинзберг обвиняет современное ему общество в том, что оно уничтожило его поколение — поколение, которое поэт считал святым . Автор характеризует общество как репрессивную систему, управляемую деньгами и насилием: « как кусали сыщиков в шеи и визжали от удовольствия в полицейских машинах, не повинные ни в каких преступлениях, кроме пьянства и воинствующей педерастии » .
Часть II сконцентрирована вокруг « Молоха », хотя и затрагивает уже упомянутых в первой части личностей. Молох, семитское божество, поклонение которому отличалось жертвоприношениями, в «Вопле» воспроизводится в виде жертвы поколения Гинзберга обществу « холодной войны » ; «Молохом» Гинзберг называет американское общество, в котором, по мнению поэта, доминируют деньги и насилие ; он пишет: « Молох, чья кровь — финансовые потоки! Молох, чьи пальцы — как десять воинств! » . Поэт даёт кошмарный взгляд на современное общество, аналогичный взгляду У. Блейка на Лондон .
Часть III целиком сконцентрирована на фигуре К. Соломона, находившегося в описанное время на лечении в психиатрической клинике (название данного заведения — Колумбийский Психиатрический Институт, но в тексте оно получает более короткое и звучное название «Рокленд» ) . В данной главе поэт воспевает мужество и стойкость своего друга ; « душа невинна и бессмертна, и она не должна умирать непристойно в психушке усиленного режима », — пишет автор . Помимо этого, третья часть поэмы является связующим звеном между «Воплем» и «Супермаркетом в Калифорнии» — стихотворением Гинзберга, затрагивающим вопросы идеологии потребления и безумия, царящего в современном обществе, которое также рассматривается в качестве одного из ключевых произведений бит-поколения .
«Сноска к „Воплю“», изначально бывшая частью поэмы, по совету К. Рексрота была оформлена отдельно. В данной части Гинзберг даёт свою интерпретацию четверостишия Блейка из стихотворения «Странствие» ( англ. The Mental Traveller ) — « Все перехожие — бежать, / Дрожа в смятенье, как листва, / И шаром плоская Земля / Крутится в вихре естества » ( англ. The guests are scatter’d thro’ the land / For the eye altering alters all; / The senses roll themselves in fear, / And the flat earth becomes a ball; ) . Гинзберг говорил: « Я вспоминал архетипический ритм Свят Свят Свят, рыдая в автобусе на , и занёс большую часть всего в записную книжку как раз там <…> я назвал это «Сноской к „Воплю“», поскольку это была очередная вариация на тему формы из Части II » .
«Вопль» написан Гинзбергом под влиянием идеи о том, что « первая мысль — лучшая мысль »; данная методика частично навеяна идеями о «спонтанной» или «импровизационной» прозе Керуака, считавшего, что процесс письма не должен быть полностью осознаваемым действием, а должен быть движим исключительно потоком впечатлений от происходящего вокруг . Сам Гинзберг называл свой стиль «потоком сознания» ( англ. stream of consciousness ) . Критики сходятся во мнении, что стилистически «Вопль» наиболее близок к верлибру . Наиболее весомое влияние на стилистику поэмы оказали У. Уитмен , У. Блейк и У. Уильямс, наставник Гинзберга .
Впервые Аллен Гинзберг представил слушателям «Вопль» в ходе Сан-Франциско под названием 7 октября 1955 года . Мероприятие было организовано К. Рексротом для рекламы Гинзберга, Макклура и других молодых поэтов (также принимали участие Ф. Ламантиа , Г. Снайдер , Ф. Уэйлен и Д. Керуак ) и собрало около ста пятидесяти человек, однако в точности восстановить события произошедшего представляется затруднительным; версия Макклура представлена в книге «Scratching The Beat Surface», Керуака — в « Бродягах Дхармы » . Двадцатидевятилетний Гинзберг на тот момент практически не публиковался и никогда ранее не принимал участие в поэтических чтениях. «Вопль» был написан им всего несколько недель назад, потому никто ещё не слышал текста произведения и не читал его .
в районе<…> я последовал за галдящей толпой поэтов на вечер в Галерее Шесть — вечер, который, кроме всего прочего, стал вечером рождения квакиутль и всё такое прочее.
. Там были все. Это был совершенно безумный вечер. <…> к одиннадцати часам, когда Альва Голдбук [Аллен Гинзберг], пьяный, раскинув руки, читал, вернее, вопил свою поэму «Вопль», все уже орали: «Давай! Давай!», как на джазовом джем-сейшне, и старина Рейнольд Какоутес, отец поэтической тусовки Фриско, утирал слёзы восторга. Сам Джефи читал славные стихи о Койоте, боге североамериканских равнинных индейцев (по-моему), во всяком случае, боге северо-западных индейцев— Джек Керуак, «Бродяги Дхармы»
Выступая, Гинзберг пел строки поэмы как еврейский кантор, мельком подглядывая в текст и произнося каждую новую строчку на едином дыхании. Присутствовавшие в галерее гости остолбенели, а Керуак в ритм выступающему поэту начал кричать: «Давай! Давай!» ( англ. GO! GO! ). По окончании чтения (только первой части поэмы, остальное ещё не было написано), Рексрот был в слезах, а Гинзберг получил удачный старт для своей будущей поэтической карьеры . Поэт уходил со сцены под громкие аплодисменты . Шесть месяцев спустя в своём дневнике Гинзберг написал: « Я величайший американский поэт »; потом он добавил: « Пусть Джек [Керуак] будет величайшим » .
|
|
«как в окрестностях Эл обнажали мозги перед небом и видели ангелов Мухаммеда и, прозрев, гуляли, пьяно шатаясь, по крышам жилых строений» | Данные строки отсылают к рассказанной Гинзбергу Керуаком истории о «небесных приключениях» Ф. Ламантии после прочтения последним Корана . |
«как шли коридорами университетов с нездешним сиянием в глазах, бредя Арканзасом и трагедией в духе Блейка среди студентов, вернувшихся с фронта» | В 1948 году у Гинзберга была галлюцинация, в которой У. Блейк читал свои поэмы; поэт говорил, что увиденное открыло ему связи во всём сущем. Позже он утверждал, что его эксперименты с наркотическими веществами были во многом попыткой воспроизвести данный опыт . |
«как их изгоняли из институтов за шизу и расклейку непристойных стихотворений на окнах собственных черепушек» | Это была одна из причин, по которой автора исключили из Колумбийского университета , — он писал различные непристойности на грязном окне в своей комнате. Он предполагал, что одна из уборщиц учебного заведения была антисемиткой , потому что никогда не мыла его окно, — и выражал свои эмоции по этому поводу надписями « евреев » ( англ. Fuck the Jews ) и рисунками свастик . |
«как ютились в неухоженных комнатах в одном исподнем, сжигая деньги в мусорных вёдрах и вслушиваясь в Ужас за каждой стеною» | Люсьен Карр сжёг свои безумные записи вместе с двадцатью долларами, уступив настойчивости своей матери . |
«… между полюсами Канады и Патерсона» | Д. Керуак был франкоканадцем из Лоуэлла , Массачусетс , а Гинзберг вырос в Патерсоне , Нью-Джерси . |
«как тонули ночь напролёт в субмариновом свете „Бикфорда“, выплывали затем и сидели вечером над выдохшемся пивом в пустынном „Фугацци“ …» | нью-йоркские заведения, где часто проводили время битники . В «Фугацци» некоторое время работал Гинзберг . | и «Фугации» —
«… танжерской ломоты, китайской мигрени, оставшись без героина в угрюмой меблирашке где-то в Ньюарке …» | У. Берроуз жил в Танжере , Марокко , когда Гинзберг писал «Вопль». Первый неоднократно испытывал героиновые ломки, о чём часто писал своему другу . |
«… как изучали Плотина Эдгара По Святого Иоанна Креста телепатию и бибоп - каббалу потому что космос инстинктивно вибрировал у них под ногами в Канзасе » | Перечисляются известные мистики и мистицизм, которыми некоторое время увлекался Гинзберг . |
«как исчезали в жерлах мексиканских вулканов» | Отсылка к Джону Хоффману ( англ. John Hoffman ), другу Ф. Ламантии и , погибшему в Мексике; также отсылка к книге М. Лаури . |
«рыдая и срывая с себя одежду, и вой сирен Лос-Аламоса сбивал их с ног» | Об акции протеста, организованной Джудит Малина и другими членами коллектива . | ,
«как кусали сыщиков в шею … и как их стаскивали с крыш, размахивающих гениталиями и манускриптами» | Отсылка к | , который в реальности делал все описанные вещи; Каннастра умер, выпав из окна поезда в метро .
«святые мотоциклисты» | Отсылка к М. Брандо и его роли байкера в фильме « Дикарь » . |
«как колесили в поисках блядей по Колорадо на мириадах угнанных тачек — Н. К., тайный герой этих стихов …» | Н. К. — Нил Кэссиди , который угонял машины и у которого была репутация сексуально ненасытного молодого человека . |
«как бродили всю ночь в наполненных кровью ботинках по сугробам в районе доков, ожидая, когда посреди Ист-Ривер откроется дверца, за которой — натопленная комнатушка опиумного притона …» | Описание состояния , выпущенного из тюрьмы | .
«а потом отправлялись к себе на чердак конструировать клавесины» | Об одном из друзей Гинзберга, который действительно собирал клавесины ; поэт говорил с его женой незадолго до того, как начал работу над «Воплем» . |
«как кашляли в Гарлеме на шестом этаже, коронованные пламенем под чахоточным небом, окружённые ящиками из-под апельсинов, набитыми богословскими трудами» | Ссылка на комнату, которую автор снимал во время того, как ему явилось видение Блейка. Сосед по комнате Гинзберга был студентом теософского факультета и хранил книги в ящиках из-под апельсинов . |
«как швыряли с крыши свои часы, голосуя за Безвременную Вечность» | Описание случая, произошедшего с университетским другом Гинзберга, ПТСР . | , страдавшего от
«как сгорали заживо в неприметных чесучовых костюмах на Мэдисон-авеню …нитроглицериновый визг кудесниц рекламы …» | Одно время Гинзберг работал исследователем потребительского рынка в Сан-Франциско . |
«Как прыгали с Бруклинского моста » | Ссылка на | .
«как шевелили извилинами в тюрьмах» | Отсылка к книге «Le Condamne a Mort» Ж. Жене . |
«как удалялись в Мексику чтобы ширяться без страха или в Скалистые горы разжалобить Будду или в Танжер к мальчикам или на Саузерн Пасифик к чёрным топкам локомотива или в Гарвард к Нарциссу или на кладбище Вудлоун блудить на могилах» | Большое количество битников отправлялись в Мексику пробовать наркотики — в частности, здесь Гинзберг ссылается на У. Берроуза . В «Скалистых горах» жила сестра Д. Керуака (описание этого периода есть в « Бродягах Дхармы ») . Н. Кэссиди работал кондуктором на Саузерн Пасифик; — выпускник Гарварда; мать Гинзберга, Наоми, похоронена на кладбище Вудлоун . |
«действовали под гипнозом радиоволн» | Ссылка на Наоми Гинзберг, страдавшей параноидной шизофренией ; также это относится к реакции Антонена Арто на шоковую терапию и к его книге [ какой? ] , с которой Гинзберга познакомил К. Соломон . |
«как швырялись картофельным салатом в преподавателей дадаизма в Сити-Колледж оф Нью-Йорк» | Отсылка к одной из поэм [ какой? ] К. Соломона, в которой описывается аналогичная ситуация . |
«в зловонных коридорах Пилгрим-Стейт, Рокленда и Грейстоуна» | Названы три медицинских учреждения, которые ассоциируются у Гинзберга со своей матерью и К. Соломоном . |
«а мать окончательно ********» | Гинзберг утверждал, что замена слова звёздочками служила исключительно для заполнения пространства в тексте; отсутствие конкретного слова, по мнению писателя, должно было передать необходимую неопределённость . |
«охваченные внезапным прозреньем алхимии эллипса каталога линейки и вибрирующей плоскости, как мечтали и создавали осязаемые разрывы во Времени и Пространстве» | Данные строчки относятся ко времени поиска Гинзбергом своего стиля. К использованию эллипсов поэта подтолкнули хайку и работы Э. Паунда , а также У. Карлоса ; «каталог» — отсылка к У. Уитмену . |
«Pater Omnipotens Aeterna Deus» | Точная цитата из Поля Сезанна . |
«способным перелопатить синтаксис и ритм убогой человеческой прозы» | Отсылка к методу «спонтанной\импровизационной» прозы, разработанному Д. Керуаком . |
«выкладывающим начистоту здесь то, о чём не пристало говорить до смерти» | Ссылка на переводы Катулла , выполненные ; также — на последние строки романа Керуака « » . |
«eli eli lamma lamma sabachthani» | Одна из версий слов Иисуса на Кресте : « Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? » . |
|
|
« Молох ! Одиночество! Мерзость! Уродство!» | Ссылка на книгу Левит 18:21 . |
«Молох, зодчий своего приговора!» | Ссылка на Уризена Блейка . |
«Молох бездушной тюрьмы со скрещёнными костями над входом!» | Аллюзия к графической новелле Л. Уорд «Gods’ Man» (1929) . |
«Молох, чья грудь — как пожирающая людей мясорубка!» | Сноска к нескольким фильмам Ф. Ланга . |
«Молох, чьи глаза — тысячи ослепших окон!» | Гинзберг признавался, что вторая часть «Вопля» была навеяна отелем «Sir Francis Drake Hotel» в Сан-Франциско, который под воздействием пейотля предстал перед поэтом в виде монстроподобного лица . |
«Молох, чья душа — электричество и банки!» | Отсылка к идеям Э. Паунда о ростовщичестве . |
«… поднимая город к Небу, которое истинно и есть повсюду над нами!» | Сноска к «Одному лету в аду» А. Рембо . |
|
|
«Я с тобой в Рокленде , где ты и я — великие писатели, печатающие в четыре руки на огромной пишущей машинке» | Гинзберг и Соломон писали сатирические письма Т. С. Элиоту , которые так и не отправили . | и
«Я с тобой в Рокленде, где тебя поят чаем из собственных грудей старые девы Ютики » | Ссылка на «Mamelles de Tiresias» Г. Аполлинера . |
«Я с тобой в Рокленде, где ты орёшь в смирительной рубашке» | К. Соломон действительно подвергался шоковой терапии в | .
«Я с тобой в Рокленде, где ты лупишь по кататоническому пианино» | Гинзберг получал выговор за то, что лупил по пианино в | .
«Я с тобой в Рокленде, где ты готовишься разодрать завесу небес над Лонг-Айлендом …» | Центр Пилгрим расположен в Лонг-Айленде . |
«Я с тобой в Рокленде, где ты в компании двадцати пяти тысяч товарищей по безумию хором поёшь последние строфы „ Интернационала “» | Количество пациентов Пилгрима составляло двадцать пять тысяч человек. «Интернационал» был песней индустриальных рабочих мира . |
«… стучащийся в дверь моего коттеджа в калифорнийской ночи» | Ссылка на дом по Milvia Street в Беркли , где Гинзберг написал множество произведений, включая «Вопль» . |
|
|
«… каждый день вечность!» | Ссылка на поэму Блейка «Auguries of Innocence» . |
«Святой Пётр святой Аллен святой Соломон святой Люсьен святой Керуак святой Ханке святой Берроуз святой Кэссиди» | П. Орловски , К. Соломон, Л. Карр, Д. Керуак, Г. Ханке, У. Берроуз, Н. Кэссиди . |
«Свят пятый Интернационал» | Ссылка на четыре «Интернационала» — международные объединения коммунистических и социалистических групп и партий; пятый Интернационал , считал Гинзберг, не за горами . |
Критик The New York Times Ричард Эберхарт назвал «Вопль» « самой примечательной поэмой молодой группы [битников]» и хвалебной статьёй поспособствовал популярности произведения . Спустя некоторое время к Эберхарту присоединяется издание San Francisco Chronicle , публикующее положительную рецензию на поэму и порицающее арест партии книг. Вскоре после публикации «Вопль» принёс Гинзбергу славу и признание . назвал появление «Вопля» революционным событием для американской поэзии; обозначил « вехой поколения » . Г. Снайдер говорил, что поэма — это « тяжеловесный список, но Гинзберг при чтении вслух как-то умудрялся приподнять его — так, что он парил над головами слушателей грациозно, как воздушный змей » . « Его публикация в 1956 году произвела эффект разорвавшейся бомбы », — писал Я. Могутин в интервью, взятом у Гинзберга . Современные критики называют «Вопль» одной из самых влиятельных работ бит-поколения . Один критик [ кто? ] назвал поэму экскурсией во вселенную битников, проходящую на скорости тысяча миль в час .
В 1969 году первая часть поэмы транслировалась в эфире национальной телерадиовещательной компании Финляндии YLE . Произведение читалось тремя актёрами под джазовый аккомпанемент, специально записанный Генриком Отто Доннером ( фин. Henrik Otto Donner ). Программа сопровождалась 8-минутным вступлением, финский текст был дан по переводу , до этого уже опубликованном в печатном виде и не вызвавшем никакого скандала. Программу услышала Арне Бернер ( фин. Arne Berner ), член Эдускунты , и подала депутатский запрос министру общественных работ, транспорта и коммуникаций. По итогам был составлен отчёт — «Вопль» был назван непристойным, а программа YLE — бесполезной и не следовавшей образовательным целям. Радиостанция получила выговор .
Седьмого октября 2005 года, на праздновании пятидесятилетия первых чтений «Вопля», торжественные мероприятия прошли в Сан-Франциско , Нью-Йорке и Лидсе . Происходившее в Великобритании торжество получило название «Howl for Now» и было ознаменовано публикацией одноимённой книги, включившей в себя множество эссе, посвящённых поэме . В августе 2007 года, на пятидесятилетней годовщине защиты «Вопля» первой поправкой к конституции США , в эфире должна была пройти программа с чтением поэмы, однако, опасаясь штрафов со стороны Федерального агентства по связи , руководство радиостанции отказалось от передачи. Вместо неё «Вопль» был выпущен в виде в интернете .
Первое издание:
Л. Ферлингетти заинтересовался произведением Гинзберга после успеха в «Галерее Шесть» . После публикации партия книг была изъята сотрудниками полиции, поэма объявлена «непристойной», а Л. Ферлингетти арестован . Девять свидетелей из сан-францисского литературного общества высказались в пользу поэмы, указав на её социальную значимость . В ходе процесса 3 октября 1957 года судья Клейтон Р. Хорн заявил, что поэма вполне пристойна — «Вопль» постановлением суда было разрешено печатать, а с издателя были сняты все обвинения . Данный судебный процесс стал не только важным событием в борьбе за свободу слова, но и привлёк общественное внимание к разбитому поколению . В 2006 году издательством «Harper Perennial Modern Classics» был опубликован текст поэмы с построчными комментариями, альтернативными версиями текста (из разных изданий), библиографией и дополнительными примечаниями и сносками . В 2010 году была издана графическая новелла
на основе «Вопля» .Первые фрагменты из поэмы на русском языке были опубликованы в журнале « Иностранная литература » в 1961 году . В отдельном двуязычном издании «Вопль» («Вой») был опубликован в 1998 году с переводом В. Нугатова . Более известна публикация в составе сборника « Антология поэзии битников », выпущенного в 2004 году издательством Ультра.Культура . В издание вошло несколько переводов поэмы — за авторством И. Кормильцева , Д. Борисова и Д. Жутаева .
Фильм, основными темами которого стали чтения в Галерее Шесть и судебный процесс над «Воплем», был выпущен в США 21 января 2010 года. Режиссёрами картины выступили американцы Роб Эпштейн и . Роль молодого Гинзберга исполнил актёр Джеймс Франко . Фильм вошёл в конкурсную программу 60-го Берлинского кинофестиваля и открывал кинофестиваль « Сандэнс » ( англ. Sundance Film Festival ) . В России картина демонстрировалась в рамках Московского фестиваля американского кино 7 и 9 октября 2010 года.
Фильм получил по большей части положительные оценки. Картину и работу режиссёров похвалили критики The New York Times , New York Magazine и San Francisco Chronicle . По состоянию на конец августа 2011 фильм имеет рейтинг 62 % на Rotten Tomatoes (64 свежих и 39 гнилых рецензий) ; на портале Metacritic картина имеет 63 пункта из 100 (основываясь на 24 рецензиях) ; рейтинг IMDb фильма составляет 6.8 .
|
Некоторые
внешние ссылки
в этой статье
ведут на сайты, занесённые в
спам-лист
|