Сукин, Иван Иванович
- 1 year ago
- 0
- 0
Ай да Пу́шкин, ай да су́кин сын! — шутливое восклицание поэта Александра Сергеевича Пушкина по поводу написания им исторической драмы « Борис Годунов ». В дальнейшем стало употребляться для выражения похвалы себе или другому человеку. Может использоваться как фраза целиком, так и только её начало: «Ай да Пушкин!» / «Ай да имярек !».
В 1824 году поэт Александр Пушкин был сослан в имение своей матери в Михайловское , где провёл около двух лет. Период, про который в автобиографических записках поэт отмечал, что сперва «обрадовался сельской жизни… но все это нравилось мне не долго» , оказался весьма успешным в плане творчества: в ссылке Пушкин создал более сотни произведений . Одной из самой значительных работ этого периода стала историческая трагедия « Борис Годунов ».
Трагедия, на которую поэта вдохновило чтение сочинения Николая Карамзина « История государства Российского » , была написана примерно за год и окончена осенью 1825 года . Около 7 ноября 1825 года Пушкин отправляет письмо своему другу писателю, критику и историку князю Петру Вяземскому , с которым к тому моменту состоял в активной переписке (за один только 1825 год Пушкин отправил Вяземскому более 15 писем, а знакомы они были с 1816 года ).
В ноябрьском письме Вяземскому Пушкин сообщает, что окончил работу над трагедией «Борис Годунов», и пишет:
Трагедия моя кончена; я перечёл её вслух, один, и бил в ладоши и кричал, ай да Пушкин, ай да сукин сын!
После публикации переписки Пушкина и Вяземского фраза «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!» получила широкое распространение и стала использоваться в различных контекстах, никак не связанных с трагедий «Борис Годунов» и самим Пушкиным.
Фраза является классическим примером стилистического приёма, называемого « антифразис », заключающегося в употреблении слов в противоположном значении. В данном случае слова, обычно имеющие негативную коннотацию («сукин сын»), используются для выражения одобрения .
Частица «ай да» традиционно считается разговорной. Словарь Даля , в частности, приводит присказку «Ай да ты, ай да я, ай да барыня моя!» и поговорку «Ай да сват! И согрешивши свят. Хоть и сват, да горбат» .
Пушкин, который, как часто отмечается литературоведами, первым соединил народную речь с книжным языком , не раз использовал разговорную частицу «ай да» в письмах и произведениях. Например, в цикле стихотворений « Песни западных славян » есть строка «Ай да баба! отделалась славно!» , в « Сказке о царе Салтане » Гвидон восклицает «Ай да лебедь!», в разбойничьем романе « Дубровский » Кирила Петрович хвалит бумагу с приметами Дубровского словами «Ай да бумага!» и т. д.
В восклицании Пушкин называет себя самого по фамилии, что до этого крайне редко делает в переписке. Возможно, интерес к собственной фамилии усилился у поэта в период подготовки и написания трагедии «Борис Годунов». В трагедии действуют сразу два Пушкиных, один из которых, Гаврила Пушкин , — реальное историческое лицо, предок поэта, воевода и сокольничий начала семнадцатого века . В набросках предисловия к трагедии Пушкин писал:
Нашед в истории одного из предков моих, игравшего важную роль в сию несчастную эпоху, я вывел его на сцену, не думая о щекотливости приличия
Широкому распространению фразы поспособствовала её ритмичность . Сходным ритмически выверенным, но нерифмованным текстом с небольшими прозаическими вставками написана и сама трагедия « Борис Годунов » .
Просторечное бранное выражение «сукин сын» на момент написания письма Пушкина Вяземскому использовалось как в русском, так и в других языках. Особенно оно было популярно в польском языке («psiakrew», дословно «собачья кровь»), что любопытно, поскольку в Польше происходит часть действия «Бориса Годунова», а многие герои трагедии — поляки .
Авторы испанской книги «Искусство оскорбления» («El Arte del Insulto»), рассуждая об отличиях между испанским и французским языком, отмечает, что в обоих языках есть выражение, означающее «сын собаки», но во французском языке оно существенно чаще используется как шутливая похвала («ты только посмотри, как этот сукин сын играет в футбол!») . В этом ключе показательно, что Пушкин, в совершенстве владевший французским языком, использовал тот же приём в письме Вяземскому .
Фраза получила широкое распространение, начиная с XX века . Журналист Андрей Борзенко отмечает, что фраза цитируется даже чаще, чем собственно трагедия «Борис Годунов» (хотя в самой трагедии также немало известных цитат: «Тяжела ты, шапка Мономаха !», « И мальчики кровавые в глазах », «не мудрствуя лукаво», «речь не мальчика, но мужа», «народ безмолвствует») .
Фраза целиком или её первая часть используется в речи и в текстах для выражения радости от удачно сделанной работы , одобрения принятого решения, как для похвалы себе, так и другому человеку. В этом же контексте часто используется в русскоязычных книгах, как с использованием фамилии Пушкин, так и с заменой слова «Пушкин» на фамилию конкретного персонажа .
В литературе и заголовках СМИ отсылки к восклицанию Пушкина особенно часто используются с хореическими фамилиями (фамилиями, состоящими из двух слогов, с ударением на первый, так же как в фамилии Пушкин): «Ай да Бродский !» , «Ай да Путин !» , «Ай да Дзюба !» и т. д.
В нескольких эпизодах анимационного сериала « Смешарики » баран по имени Бараш восклицает «Ай да Бараш, ай да овечий сын!»
В серии «Поэма» мультсериала « Лунтик и его друзья » паук Шнюк заканчивает писать поэму и радостно восклицает «Ай да Шнюк, ай да молодец!»
В сериале « Семнадцать мгновений весны » советский разведчик вспоминает про фразу Пушкина и мысленно хвалит себя словами «Ай да Штирлиц !»
После выхода фильма Сергея Бондарчука « Борис Годунов » в журнале « Юность » была опубликована дружеская эпиграмма Григория Борисова на режиссёра:
Окончен фильм. И я хочу,
Подпрыгнув, как поэт когда-то,
Воскликнуть: «Ай да Бондарчук!..»
Эх, жалко обрывать цитату!
Почти все собрания писем Пушкина публикуются с купюрами на месте фривольной лексики. Письмо Вяземскому с восклицанием «Ай да Пушкин!..» также содержит слова: «целую тебя в твою поэтическую жопку», а про героиню своей трагедии Марину Мнишек — «на Марину у тебя встанет — ибо она полька, и собою преизрядна» .
Дома у писателя Василия Аксёнова жил спаниель по кличке Пушкин. Писатель шутил, что может использовать восклицание «Ай да Пушкин, ай да сукин сын!» в буквальном смысле, потому что его Пушкин действительно сын суки .
В посвящённом Пушкину стихотворении «Юбилейное» Владимир Маяковский использует слова «сукин сын», но не по отношению к поэту, а в адрес его убийцы Дантеса .
Во многих исторических текстах приводится список из 16 наиболее знатных фамилий, представители которых при Алексее Михайловиче могли поступать напрямую в бояре . В этом списке есть как фамилия Пушкины , так и фамилия Сукины , причём часто они указываются подряд. Весьма вероятно, что с каким-то из вариантов этого списка был знаком и Александр Пушкин [ источник не указан 542 дня ] , изучивший при работе над трагедией «Борис Годунов» множество исторических документов .