Interested Article - Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume

Панграмма в «Causerie dactylographique» Шарля Триулера, 1921 г.

« Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume » (с фр. «Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит») — французская панграмма , содержащая все буквы алфавита (без диакритик ) .

Текст состоит из 37 букв, каждая согласная встречается по одному разу . Хотя это не старейшая и не кратчайшая французская панграмма ( отмечает, что панграмма «Jugez vite faux whisky blond parmi cinq» — «Быстро найди фальшивый светлый виски среди этих пяти» — содержит на четыре буквы меньше ), она наиболее известна и знакома многим франкофонам . Её часто используют при обучении печати, это стандартный текст для проверки типографики и печатного оборудования, иногда используется как текст-заполнитель . Панграмма хранится в прошивках некоторых принтеров, предназначенных для французского рынка . Существует расширенная версия «Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume la pipe » (Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит трубку ), которая содержит все строчные буквы , а также версия с перестановкой прилагательных: «Portez ce whisky blond au juge vieux qui fume» (Отнесите этот светлый виски старому судье, который курит) .

Панграмма обрела популярность после публикации в 1924 году в «Manuel d’organisation du bureau» Альбера Наварра . Первая массовая коммерческая публикация панграммы приписывается франкоязычному журналу комиксов «Journal de Mickey» .

Автором фразы иногда ошибочно называют писателя и эссеиста Жоржа Перека . Канадский эксперт по панграммам Жан Фонтен предполагает, что она была создана между 1910 и 1924 годами и её автором мог быть машинист -чемпион Шарль Триулер . Писатель высоко оценил панграмму как «великолепное предложение» и «образец жанра» .

Для проверки линий связи (таких как радиотелетайп ) используется панграмма «Voyez le brick géant que j’examine près du wharf» («Посмотрите на гигантский бриг, который я осматриваю возле пристани») .

Примечания

  1. Angelini, Éric (26 January 1998). . из оригинала 3 февраля 2015 . Дата обращения: 15 августа 2020 . {{ cite journal }} : Cite journal требует |journal= ( справка )
  2. Atlas de littérature potentielle. — Oulipo Gallimard, 1988.
  3. Perec, Georges. Entretiens et conférences. — Joseph K., 2003. — Vol. 2.
  4. Michel, Jacqueline. Les enjeux de la traduction milittéraire / Jacqueline Michel, Marléna Braester, Isabelle Dotan. — Publisud, 2004.
  5. Gagnière, Claude. Au bonheur des mots. Des mots et merveilles // Pour tout l’or des mots. — Paris : Robert Laffont, 1996. — ISBN 2-221-08255-9 . .
  6. Southall, Richard. Printer's Type in the Twentieth Century: Manufacturing and Design Method. — British Library, 2005. — ISBN 978-0-712-34812-6 .
  7. IUFM Niort. (февраль 2000). Дата обращения: 20 июня 2013. 3 марта 2016 года.
  8. Albert Navarre. Manuel d’organisation du bureau à l’usage des écoles de commerce et du personnel des bureaux modernes. — Paris : Librairie Delagrave, 1924.
  9. Gino Lévesque (26 July 2011). . Brèves littéraires . No. 83.
  10. Chiflet, Jean Loup. Dictionnaire amoureux de la langue française. — Plon. — ISBN 978-2-259-2297-84 .
  11. Sébastien Bailly. . — Fayard/Mille et une nuits, 2015. . Дата обращения: 15 августа 2020. Архивировано 23 июля 2020 года. Fontaine, Jean . Liste Oulipo (29 декабря 1924). Дата обращения: 15 августа 2020. Архивировано из 7 февраля 2015 года. Fontaine, Jean . Liste Oulipo (3 июня 2013). Дата обращения: 15 августа 2020. Архивировано из 7 февраля 2015 года. Esposito-Farèse, Gilles . Gef.free.fr (1 января 2013). Дата обращения: 15 августа 2020. 7 февраля 2015 года.
  12. . www.itu.int . Дата обращения: 15 августа 2020. 11 августа 2018 года.
Источник —

Same as Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume