Скифская плита
- 1 year ago
- 0
- 0
«Там, за Танаис-рекой» (наиболее известное название песни), «Там, за Танаисом-рекой» , «Скифы» , авторское название « Скифская баллада » — советская песня, написанная на мотив казачьей песни «Там, за Доном, за рекой казаки гуляют» . Автор изначального текста — археолог (скончавшийся в 1994) . Имеет высокую вариативность текста.
Песня создана в 1960 или 1961 году (называется также версия с постепенным написанием текста) студентами-археологами Московского университета на лекциях по истории КПСС. Изначальный вариант включал в себя около 50 куплетов, однако 25 из них (философский спор грека с кочевником) были утеряны и стали легендарными , однако во многих списках так или иначе указываются. Впоследствии текст сильно .
Общая длина авторского текста и наличие ряда специфических терминов ( Акинак , книдское вино, « эллинская рожа» и др.) привела к тому, что песня обзавелась большим количеством вариантов , фактически в каждом регионе текст изменялся . Как результат, на сегодняшний день существует как минимум около десяти вариантов песни. Авторский вариант был записан и выверен в конце 1980-х годов , однако и в нём отсутствуют 25 куплетов «философского спора», в связи с чем существует версия об отсутствии их изначально . Как правило, в песне изменялись именно узкоспециализированные термины (так, в одном из вариантов фраза акинаком рубану по античной роже в сибирских экспедициях заменялась на Со всей силы рубану по поганой роже , однако в южных экспедициях иногда применялось уточнение — … по эллинской роже ), в то время как ядро песни, 5—10 куплетов, оставалось неизменным, однако существуют варианты, схожие с изначальным только мотивом и общим сюжетом, что иногда приводит к абсурдным искажениям. Существует также сибирский юмористический вариант «Там, за Ангарой-рекой» , обыгрывающий локальный конфликт в одной из экспедиций и построенный на мотиве и образах оригинальной песни:
Ангара-то широка, широка,
Нет конца и краю,
Повстречаю шефа я, шефа я
Пьяного в сарае.
Штыковухой изрублю, изрублю
Всю погану рожу.
А Открытый лист себе возьму, себе возьму,
Он всего дороже.
Все варианты текста так или иначе имеют общий сюжет о воине-кочевнике, повстречавшем в широком поле грека. Выйдя победителем из схватки, лирический герой увозит трофеи, включая коня, в Херсонес, после чего идут описание досуга воина — вина, гетер. Авторский вариант также включает чествование кочевника и его лирические размышления, однако, как правило, «усредненный вариант», исполняющийся в экспедициях, их не включает.
Песня является общей классикой археологических экспедиций, являясь неформальным гимном южных археологов , однако вне археологической среды имеет неширокую известность, исполняясь эпизодически .