Interested Article - Торянсэ

Торянсэ ( яп. 通りゃんせ То:рянсэ , «Пожалуйста, проходите») — японская народная детская песня ( (англ.) ). Поётся при (англ.) : двое водящих встают лицом друг к другу и поднимают вверх соединённые руки, а остальные проходят под этой «аркой», пока звучит песня. Когда она заканчивается, водящие быстро опускают руки, и если игрок не успевает убежать, то меняется местами с одним из водящих. Игра «Торянсэ» сильно напоминает английскую игру « London Bridge Is Falling Down » и — отдалённо — русский « ручеёк ».

Песня «Торянсэ» представляет собой диалог, в котором один из участников просит разрешить ему пройти к синтоистскому храму ками Тэндзина , покровителя наук и учёбы. Просящему отвечают, что просто так пройти нельзя. Он говорит, что его дочери исполнилось 7 лет (в старой Японии считалось, что в семь лет у девочек заканчивается детство, и этот возраст специально отмечался на празднике Сити-го-сан ). Проситель говорит, что хочет отпраздновать семилетие дочери и идёт в храм взять там офуду (амулет). После такого ответа его пропускают.

Песня была известна в Японии задолго до периода Мэйдзи (1868—1912). По мнению музыканта Сумио Готоды ( 後藤田 純生 ), она происходит от диалогов путешественников и охранников на дорожных постах, которых было много в древней Японии . В настоящее время «Торянсэ» нередко играют светофоры в качестве звукового ориентира для слабовидящих, когда зажигается зелёный свет , хотя в 2010-е годы мелодию начали заменять механическими звуками или щебетанием птиц .

Текст

Японский Транскрипция Перевод

通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細道じゃ
天神様の 細道じゃ
ちっと通して 下しゃんせ
御用のないもの 通しゃせぬ
この子の七つの お祝いに
お札を納めに 参ります
行きはよいよい 帰りはこわい
こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ

То:рянсэ, то:рянсэ.
Коко ва доко но хосомити дзя?
Тэндзин-сама но хосомити дзя.
Титто то:ситэ кудасянсэ.
Гоё: но най моно то:сясэну.
Коно ко но нанацу но о-иваи ни
Офуда о осамэ ни маиримасу.
Ики ва ёи-ёи, каэри ва коваи
Коваи нагара мо
То:рянсэ, то:рянсэ.

Пожалуйста, проходите, проходите.
Куда ведёт эта тропка?
К храму Тэндзина.
Пожалуйста, разрешите мне пройти.
Без дела не пустим.
Моей дочке исполнилось семь, и чтобы отпраздновать это
Я иду в храм взять офуду .
Туда идти хорошо, а возвращаться будет страшно,
Но даже если страшно,
Пожалуйста, проходите, проходите.

Примечания

  1. Linda Polon, Aileen Cantwell. . — Good Year Books, 1983. — С. . — 217 с. — ISBN 9780673165855 .
  2. Patricia Shehan Campbell, Sue Williamson, Pierre Perron. . — Alfred Music Publishing, 1996. — С. . — 64 с. — ISBN 9781576234969 .
  3. Tomoko Hamada. . — SUNY Press, 1991. — С. 61. — 294 с. — ISBN 9780791406397 .
  4. 浜野史子. 日本で暮らそう. — Jtbパブリッシング, 2010. — С. 22. — 144 с. — ISBN 9784533079764 .

Ссылки

Источник —

Same as Торянсэ