Interested Article - Citro?n

По-русски?

@ Barbariandeagle : Моя попытка внести русское правописание названия компании «Ситроен» (не как название статьи, но хоть как пояснение) была откачена без пояснений. Есть ли причина, по которой Ситроен нельзя писать по-русски кириллицей в русскоязычной вики? Викидим 06:19, 1 июля 2014 (UTC) [ ]

Там уже написано название на русском. 2 раза зачем писать? -- Barbariandeagle 06:23, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
  • @ Barbariandeagle : Там написано один раз с «турецким акцентом» (© Ильф и Петров) и почему-то в квадратных скобках, видимо, это попытка передать «правильное» произношение. Второй раз указана фамилия создателя. Нигде не сказано, как правильно писать название компании по-русски. Викидим 07:00, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
Это всего лишь транскрипция МФА, а рядом примерное её прочтение на русском языке. -- Barbariandeagle 07:11, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
  • @ Barbariandeagle : Это-то понятно, но в статье о Париже пишется всё-таки «Париж», а не только пари . Почему бы и здесь нам не написать грамотно и по-русски ? Если это передача звучания, то заглавная буква неуместна, кстати. Викидим 07:16, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
Потому что Париж — это устоявшееся в русском языке название города, которое можно проверить в словаре. Слово «Ситроен» или «Ситроэн» я в словаре ни разу не видел. -- Barbariandeagle 07:22, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
  • @ Barbariandeagle : Русские словари вообще-то написаны кириллицей :-) Навскидку: , , Словарь современного русского языка. Строчная или прописная?, с. 249, . Викидим 07:31, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
  • Ситроену сто лет. Идея же копировать чужие буковки — очень свежая. Для всех старых названий найти правильное словарное правописание потому несложно. Викидим 07:33, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
А я что сказал, что словари пишутся на латинице? Строчная. Думаю, в предложенных вами словарях также попытка передать транскрипцию, тем более что в Рунете названия иностранных компаний обычно передают на латинице. 100 лет, знаете, достаточно маленький отрезок времени, чтобы имя собственное закрепилось в речи так, чтобы его употребляли повсеместно на кириллице. -- Barbariandeagle 07:44, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
  • @ Barbariandeagle : (1) Вы сказали, что не видели в словарях русского правописания слова "Ситроен"; я привёл четыре словаря с правописанием и заметил, что наличие очень большого количества словарей с оным правописанием очевидно, так как русские словари пишут обычно по-русски (это не обязательно, но исключения, вроде словаря Фасмера , редки), а в русском нет буквы, скажем, t. (2) Теперь, когда АИ приведены, могу ли я внести русское правописание обратно во введение со ссылкой на эти четыре работы? Викидим 14:21, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
Тем не менее "Ситроен" повсеместно писали кириллицей, начиная с А. Н. Толстого и заканчивая журналом "За рулем". Причем чаще всего именно через е. Не пойму я, какой проблемой тут страдают. Гораздо неприятнее, что статья в целом явно недоделанная, рваная и далекая от энциклопедического стиля ("потрясания мира" и пр.) -- KVK2005 13:15, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
Викидим, думаю моего мнения тут мало, лучше проконсультироваться с администратором, чтобы конфликтов не было. KVK2005, в статье действительно есть что исправлять, и дело тут нисколько не в названии. -- Barbariandeagle 16:46, 1 июля 2014 (UTC) [ ]
Источник —

Same as Citro?n