Interactive fiction
- 1 year ago
- 0
- 0
Speculative fiction (сокр. SpecFi ) — термин, принятый у англоязычных критиков и литературоведов, обобщающее название для группы жанров, действие произведений которых происходит в нереалистичных вымышленных мирах . В русскоязычной литературе устоявшегося перевода данного выражения нет, используются такие переводы термина как: спекулятивная фантастика , спекулятивная литература , умозрительная фантастика , литературная фантастика и другие .
Под такой умозрительной (или спекулятивной) фантастикой понимают, прежде всего, литературу, в основе которой лежат умозрительные построения ( философские спекуляции ) связанные с введением в реальность того или иного * .
В последние годы имеется тенденция относить к умозрительной (литературной) фантастике всю фантастику в целом. В более узком смысле, когда речь идёт не об обобщающем названии жанра, но о характеристике конкретного произведения или автора, под speculative fiction обычно понимают произведения фантастики, плохо вписывающиеся в узкие рамки жанровой литературы .
Это выражение было введено в 1947 году Робертом Хайнлайном в эссе «On the Writing of Speculative Fiction» в качестве термина, альтернативного научной фантастике ( англ. science fiction ) . В этом эссе Хайнлайн рассматривает разновидность научной фантастики (относя к ней и своё творчество), в которой достижения науки и техники — лишь повод описать действия человека в необычной ситуации. Позднее он уточнил, что данное описание не относится к жанру фэнтези (эту оговорку можно найти в опубликованном посмертно сборнике переписки «Ворчание из могилы»). Здесь Хайнлайн говорит, что в отличие от классической SciFi, которую со времён Жюля Верна связывают с «прогрессом машин», SpecFi интересует широкий спектр проблем социологии , психологии , культурологии , биологии и т. п. Хайнлайн мог придумать этот термин и сам, однако впервые его, по-видимому, использовал М. Ф. Иган, который в 1889 году в назвал так роман Эдварда Беллами « Взгляд назад, 2000—1887 » . Вслед за Хайнлайном термин использовал Майкл Муркок . В опубликованной в фэнзине Bastion статье «Blast Off 1960» он противопоставил умозрительную фантастику, представителем которой назвал Брайана Олдисса , фантастике приключенческой, к которой отнёс .
, вторя рассуждениям Джона Кэмпбелла о применении научного метода в НФ , в 1966 году дала термину speculative fiction определение, в котором описала её как литературу, исследующую реальность путём внесения в неё некоторых воображаемых гипотетических изменений . Сутью подобной литературы является спекуляция , умозрительное рассуждение. Она вносит в реальный (или близкий к реальному) мир некое * и исследует, что получится в результате. Фэнтези, в котором строится мир, отличающийся от нашего в целом, под это определение не подходит .
Термин speculative fiction , в качестве альтернативного раскрытия аббревиатуры SF , был подхвачен авторами и читателями произведений в жанрах как твёрдой так и мягкой, гуманитарной (в частности социальной ) научной фантастики , поскольку позволял им дистанцироваться от дешёвых pulp-журналов , с которых, собственно, и начиналась американская фантастика . Этот жанровый ярлык стал очень популярным во времена расцвета « новой волны » , трансформация science fiction в speculative fiction определила суть этого этапа развития фантастики . Дарко Сувин в своей книге «Метаморфозы научной фантастики» характеризовал speculative fiction , как своего рода инверсию твёрдой научной фантастики, научную фантастику, отвергающую научный рационализм. В качестве примера такой фантастики он назвал произведения Джеймса Балларда .
Уже во времена «новой волны» началось размывание понятие speculative fiction . В частности, Сэмюэль Дилэни при составлении своей антологии « » использовал этот термин скорей как надмножество термина научная фантастика, чем как его подмножество .
В настоящее время умозрительная (литературная) фантастика окончательно потеряла какие-либо чёткие границы, и сейчас к ней чаще всего относят не только твёрдую и мягкую научную фантастику целиком, но также и фэнтези (в самом широком смысле этого слова) . Термин (в современном употреблении) включает в себя все произведения с ярко выраженным фантастическим началом, в какую бы эпоху (начиная от античности и кончая самыми современными произведениями) они ни были написаны . Именно такое значение, в частности, зафиксировано в восьмом издании Словаря английского языка Коллинза .
Хотя многие критики не считают этот термин слишком полезным, но, поскольку авторов жанровые разграничения волнуют зачастую меньше, чем критиков, определение speculative fiction часто используют, чтобы не загонять фантастическое произведения в узкие рамки жанровой литературы , когда произведение нельзя однозначно отнести к тому или иному виду — например, для произведений, где перемешаны элементы научной фантастики с элементами фэнтези или другими жанрами . В частности, Маргарет Этвуд характеризует своё творчество как спекулятивную , а не научную фантастику, замечая, к примеру, что в отличие от последней такие её романы, как Орикс и Коростель , основаны на действительно научной футурологической экстраполяции технического прогресса и социальных изменений , а не описывают, к примеру, несуществующих марсиан .
Иногда в англоязычном литературоведении для обозначения фантастической литературы, которая не относится к какому-то конкретному фантастическому жанру , используют термин suppositional fiction (где слово suppositional означает «гипотетическая» или «предположительная») . Российский фантаст Константин Мзареулов предложил выделять произведения, которые сложно отнести к научной фантастике, или, напротив, к фэнтези, в особый поджанр — условную фантастику .
В русскоязычной литературе устоявшегося перевода данного выражения нет: используются такие словосочетания, как умозрительная фантастика или литературная фантастика , спекулятивная фантастика , спекулятивная литература . Однако speculative fiction остаётся термином англо-американского фантастоведения, перевод которого на русский вряд ли целесообразен .
В своём современном, «обобщающем» значении термин speculative fiction более-менее совпадает с русским термином фантастика (смотри, к примеру, ISFDB ), хотя и имеет свою собственную специфику. Дословный перевод слова фантастика на английский — fantastic — также может быть использован в таком качестве, хотя наиболее популярные толковые словари английского языка не связывают его с обозначением литературного жанра . Как литературоведческий термин это слово было заимствовано из французского языка , получив распространение после издания на английском книги Цветана Тодорова «Introduction à la littérature fantastique» ( рус. Введение в фантастическую литературу ), получившего в переводе Ричарда Говарда название The Fantastic: A structural approach to a literary genre . Чтобы уйти и от данного Тодоровым определения фантастического , которое относится лишь к общелитературной , но не жанрово-обусловленной фантастике , и от специфических смыслов, заложенных в термине speculative fiction , Джон Клют , к примеру, предложил заимствовать из славянских языков слово fantastika .
Speculative fiction // . — Eighth edition. — 2006. — 1888 p. — ISBN 978-0007232307 . от 5 сентября 2015 на Wayback MachineSpeculative fiction — a broad literary genre encompassing any fiction with supernatural, fantastical or futuristic elements
… спекулятивная фантастика , стремясь расширить свободу конструирования фантастических миров, пришла в итоге к вырождению создаваемых ею значений…
Мотивировка научной фантастики — в вековечном стремлении человека подчинить себе непокорные силы природы и завоевать неизведанные пространства, в неустанном поиске места, которое он занимает во Вселенной, и желании знать своё будущее. В этом она приближается к философии, и, может быть, поэтому одна из школ американских фантастов заменила термин «научная фантастика» термином « спекулятивная литература » (speculative fiction).