Шоссе 6 (Израиль)
- 1 year ago
- 0
- 0
Израиль Аксенфельд ( идиш יסראָל אַקס(ע)נפֿעלד ; 1787 , Немиров — 1866 , Париж ) — еврейский писатель, драматург, один из первых бытописателей русского еврейства .
Родился в Подольской губернии. Юность провёл в хасидской среде и был одним из преданных адептов брацлавского цадика реб-Нахмана , известного в хасидской литературе. Переехав в Одессу, Аксенфельд усиленно занялся самообразованием в духе новой « хаскалы ». Впоследствии он стал нотариусом, но весь свой досуг посвящал литературе.
Желая влиять непосредственно живым словом на народные массы, чтобы освободить их от средневековых суеверий и объяснить им пользу и благо просвещения, Аксенфельд один из первых стал писать на языке этой массы — на идише . Он написал свыше 20 пьес, повестей и романов (всего около 300 печ. листов). За недостатком средств у автора, произведения Аксенфельд долго не могли быть напечатаны, и некоторые из них ходили по рукам в рукописных копиях. Лишь в 1862 году в Лейпциге (типография К. В. Фоллрата) появились без подписи автора:
В 1864 году друзья Аксенфельда обратились в « Общество для распространения просвещения между евреями в России » с предложением купить у Аксенфельда все его рукописи за 400 рублей и издать их. Комитет общества отклонил это предложение, ссылаясь на устав, по которому общество могло издавать книги только на русском и древнееврейском языках, а не на жаргоне. В том же году Аксенфельд переехал в Париж.
Лишь после смерти Аксенфельда, Л. Морейнус, которому Аксенфельд завещал свои рукописи, издал в Одессе совместно с три пьесы: « Mann und Weib, Schwester und Bruder » («Муж и жена, сестра и брат»), пьеса в двух действиях (1867); « Der Oizer, oder die genarrte Welt » («Клад, или одураченный свет»), драматические сцены (1870); « Kabzan-Oischerspiel » («От богатства к нищете»), драма в двух действиях (1870).
Пьесы и повести Аксенфельда, носящие преимущественно обличительный характер, представляют значительную ценность, как талантливое изображение еврейского внутреннего быта первых десятилетий XIX века. Не будучи свободны от весьма крупных недостатков в художественном отношении, эти произведения изобилуют правдивыми сценами из еврейского быта, написанными живым, легким, чисто народным языком. Остались в рукописях и, вероятно, погибли:
Некоторые произведения Аксенфельда переведены на французский язык его сыном Августом.
В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939 , перешедший в общественное достояние , так как он был опубликован анонимно и имя автора не стало известным до 1 января 1992 года.