Interested Article - Тарнавский, Юрий

Ю́рий Тарна́вский ( укр. Юрій Тарнавський ; род. 3 февраля 1934 , Турка , ныне Львовской области ) — украинский поэт, прозаик, переводчик, лингвист.

Биография

Родился в учительской семье на Западной Украине, принадлежавшей в этот период Польше .

В 1944 семья Тарнавских двинулась на Запад и осела в лагере перемещенных лиц под Ной-Ульмом . Здесь и в Мюнхене Тарнавский учился в школе.

В 1952 Тарнавские переехали в США и поселились в Ньюарке , штат Нью-Джерси .

Юрий Тарнавский окончил в Ньюарке инженерный колледж и в 1956 1992 работал в компании IBM . Область научных интересов Тарнавского постепенно смещалась к проблемам искусственного языка и машинного перевода , для чего потребовалось получить лингвистическое образование.

В 1982 Тарнавский защищает диссертацию по проблемам семантики в рамках Расширенной Стандартной Теории Ноама Хомского . В 1990-е гг. Тарнавский работал в Колумбийском университете в качестве профессора украинской литературы и одного из координаторов всей украинской программы.

Уже первая книга стихов Тарнавского «Жизнь в городе» ( укр. «Життя в місті» , 1956 ), с её урбанистическими и танатографическими мотивами, свободным ритмом и общей ориентацией скорее на опыт европейского и американского модернизма , стала поворотным событием в украинской поэзии XX века . В 1958 Тарнавский стал одним из основателей Нью-Йоркской группы украинских поэтов и вплоть до 1971 был соредактором её ежегодного альманаха «Новые стихи» ( укр. «Нові Поезії» ). В 1961 вышел первый роман Тарнавского «Дороги» ( укр. «Шляхи» ), посвящённый послевоенной жизни немецкой молодёжи и отмеченный влиянием экзистенциализма .

В 1970—1980-е годы Тарнавский пишет главным образом прозу и преимущественно на английском языке; его романы «Менингит» и «Три блондинки и смерть» ( англ. «Meningitis» , 1978 ; англ. «Three Blondes and Death» , 1993 ) построены на языковом и композиционном эксперименте.

С начала 1990-х годов Тарнавский возвращается к украиноязычному творчеству в поэзии и прозе, а также в драматургии. В киевских и харьковских издательствах выходят его новые книги и четырёхтомное собрание сочинений. Тарнавский публикует также статьи о современном положении украинской литературы и театра, переводы с разных языков на украинский (в том числе пьес Сэмюэла Беккета и Федерико Гарсиа Лорки ) и с украинского на английский.

На русском языке в 2024 году вышла книга избранных стихотворений Тарнавского «У раны есть имя» в переводе Дмитрия Кузьмина .

Ссылки

  1. // Латвийские общественные СМИ , 28.01.2024.
Источник —

Same as Тарнавский, Юрий