Interested Article - Зингер, Некод

Некод Зингер ( ивр. נקודא זינגר ‎; род. 9 августа 1960 , Новосибирск ) — израильский художник и писатель, пишущий на русском языке и иврите.

Биография

Сын Евсея Михайловича Зингера (1911—1977), пианиста, музыковеда и музыкального педагога, первого заведующего кафедрой фортепиано Новосибирской консерватории , автора монографии «История фортепианного искусства Франции до середины XIX века» (1976).

После окончания школы работал художником-декоратором в Новосибирском государственном академическом театре оперы и балета. С 1980 г. жил в Ленинграде, учился на театроведческом факультете Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии . В 1985—1988 гг. вместе с женой, поэтом Гали-Даной Зингер жил в Риге . В 1988 г. они репатриировались в Израиль. Живут в Иерусалиме .

Литературное творчество

Некод Зингер опубликовал три книги собственной прозы, глубоко укоренённой в истории и культуре Израиля: так, роман «Мандрагоры», по мнению Александра Чанцева , «буквально утоплен в еврейских традициях и обыкновениях» , а критик Ольга Балла видит в нём доказательство того, что «русская израильская литература — укоренённая именно в местной почве, насыщенная местными подтекстами, апеллирующая к местным смыслам да ещё и выговаривающая их по-русски — всё-таки существует» . Зингеру посвящена глава в книге израильского литературоведа Романа Кацмана Nostalgia for a Foreign Land: Studies in Russian-Language Literature in Israel (2016), и в ней прослеживается взаимосвязь между существенными для писателя многоязычием и эстетикой неоэклектизма.

Как эссеист, пишущий об израильской истории и культуре, является постоянным автором сайта Booknik.ru , выступает также на сайте «Я — Тора» , в израильской периодике.

Среди переводов Зингера с иврита — романы Давида Шахара «Лето на улице Пророков» и «Путешествие в Ур Халдейский», роман « С кем бы побегать » Давида Гроссмана (перевод совместно с Гали-Даной Зингер), классические еврейские источники (в том числе мидраши и Эстер Рабба ). Среди переводов Зингера с английского языка — рассказ «Молино и Костиган», удостоенный в 2013 году премии имени Норы Галь .

Художественное творчество

Участвовал более чем в 50 израильских и международных выставках в качестве художника. Финалист международного конкурса Private Budapest (2016) . Выступал также как художник-иллюстратор.

Писатель Александр Иличевский выделяет среди работ Зингера цикл «Цветы Иерусалима», работы которого «сосредоточены на сердцевине метафизики — на области обитания души после смерти, на знаке ослепления, затмения, на способе изобразить солнечный свет в беспримесном виде, отдельным от здешнего мира, то есть на изображении неизображаемого» .

Библиография

  • Билеты в кассе: Роман. — Иерусалим: Гешарим; М.: Мосты культуры, 2006. — 448 с. ISBN 5-93273-225-3
  • Черновики Иерусалима. — М.: Русский Гулливер, 2013. — 304 с. ISBN 978-5-91627-120-1
  • נקודא זינגר. כרטיסים בקופה, חבר לעט, 2016 — מס' עמודים 314
  • . — Salamandra P.V.V., 2017. — 408 с.

Примечания

  1. от 11 июля 2018 на Wayback Machine // «Лехаим», 24.12.2017.
  2. от 11 июля 2018 на Wayback Machine // «Еврейская панорама», 2.02.2018.
  3. Katsman, Roman,. . — Boston. — 1 online resource с. — ISBN 978-1-61811-529-4 , 1-61811-529-4.
  4. . Дата обращения: 10 июля 2018. 11 июля 2018 года.
  5. . Дата обращения: 29 июня 2022. 14 мая 2021 года.
  6. от 12 декабря 2017 на Wayback Machine // РИА Новости, 15.04.2013.
  7. . Дата обращения: 10 июля 2018. Архивировано из 13 июня 2018 года.
  8. от 11 июля 2018 на Wayback Machine // А. Иличевский. Город Заката. — М., Астрель, 2012.

Ссылки

Источник —

Same as Зингер, Некод