Interested Article - Хуася

Хуася (華夏, пиньинь : huáxià) — историческое понятие, представляющее китайскую нацию и возникшее из самосознания общего культурного происхождения различными конфедерациями доциньских этнических предков ханьцев .

Этимология

Самое раннее дошедшее до нас достоверное свидетельство понятия Хуася 華夏 находится в историческом повествовании и комментарии Цзо чжуаня (завершено около 300 года до н. э. ) . В Цзо чжуань Хуася относится к центральным государствам (中國 Чжунго ) в долине Хуанхэ , населённым народом хуася , этнически эквивалентным ханьским китайцам в доимперских трактатах .

Согласно конфуцианисту "Истинное значение Чуньцю Цзо чжуань ", ся "великий" означал "величие" в церемониальном этикете центральных государств , в то время как хуа "цветок" использовалось в отношении "красоты" в одежде , которую носили жители этих государств . В современной историографии хуася относится к конфедерации племён, живших вдоль Жёлтой реки и являвшихся предками тех, кто позже стали ханьцами — этнической группой в Китае .

История

Происхождение

Ханьский историк Сыма Цянь утверждает, что Ся было названием древнекитайского государства легендарного царя Юя Великого , и Юй использовал это имя как свою фамилию . В современной историографии хуася относится к конфедерации племён, живших вдоль Жёлтой реки и являвшихся предками тех, кто позже стали ханьцами — этнической группой в Китае . Во время Периода Сражающихся царств (475–221 годы до н. э.) самоосознание идентичности хуася развилось и закрепилось в древнем Китае . Первоначально Хуася определяло в основном цивилизованное общество, которое отличалось и противостояло тому, что воспринималось как варварские народы вокруг них . Идентичность Хуася возникла в период Восточной Чжоу как реакция на усиление конфликта с народами Жун и Ди, которые мигрировали в земли Чжоу и уничтожили некоторые государства Чжоу .

Современное использование

Хотя китайский иероглифы для хуа и ся по-прежнему используются вместе, они также используются отдельно как автонимы.

В официальных китайских названиях как Китайской Народной Республики (КНР) , так и Китайской Республики (КР) термин Хуася используется в сочетании с термином Чжунго ( 中國, 中国 , что переводится как Среднее царство ), то есть как Чжунхуа ( 中華, 中华 ) . Официальное китайское название КНР — Чжунхуа Жэньминь Гунхэго ( кит. 中华人民共和国 ), а название Китайской Республики — Чжунхуа миньго ( кит. 中華民國 ). Термин Чжунго ограничивается его ассоциацией с государством, тогда как Чжунхуа в основном касается культуры . Последнее используется как часть националистического термина Чжунхуа миньцзу , который является полностью китайской национальностью в смысле многоэтнической национальной идентичности .

Термин Хуажэнь ( кит. 華人 ) для китайца является аббревиатурой Хуася с жэнь ( кит. , букв. : «человек» ) . Хуажэнь обычно используется для обозначения людей китайской национальности, в отличие от Чжунгожэнь ( кит. 中國人 ), которое обычно (но не всегда) относится к гражданам Китая . Хотя некоторые могут использовать Чжунгожэнь для обозначения китайской этнической принадлежности, такое использование не распространено на Тайване . В зарубежных китайских общинах в таких странах, как Сингапур и Малайзия , используется хуажэнь или хуацяо (иностранные китайцы), поскольку они также не являются гражданами Китая .

См. также

Примечания

Комментарии

  1. Хуася 華夏 . также встречающееся в 武成 У Чэн "Успешное завершение войны" , является одним из, вероятно, поддельных «старых текстов», когда-то включённых в Шу цзин .
  2. Например, Ду Юй объясняет чжуся 諸夏 ( различные великие государства ) и чжухуа 諸華 ( различные процветающие государства ) как чжунго 中国 ( центральные государства )
  3. Ритуальный бронзовый сосуд Хэ цзунь ( 何尊 ) — старейший известный артефакт, содержащий чжунго , записываемый как 𠁩或 ; там чжунго , по-видимому, относится только к непосредственным владениям династии Шан и завоёванным династией Чжоу .
  4. Кун Инда комментирует этот отрывок Цзо чжуаня 裔不謀 ,夷不亂 "пограничники не могут замышлять против великих владений; иностранцы не могут сеять хаос среди процветающих стран."

Источники

  1. Шу цзин , от 21 декабря 2022 на Wayback Machine цитата: " 華夏 蠻貊,罔不率俾。" Перевод Легге: "Наша цветочная и великая земля, а также племена юга и севера , в равной степени следуют за мной и соглашаются со мной".
  2. Чэнь Чжи (2004). от 28 января 2023 на Wayback Machine в Журнале Королевского азиатского общества 14(03) стр. 190 из 185 - 205
  3. Цзо чжуань , от 29 апреля 2022 на Wayback Machine . текст: "楚失 華夏 ." перевод: " Чу потерял [политическую лояльность/политическое влияние на] «процветающие» и «великие» [государства]."
  4. Цзе Ши (2020). Моделирование мира: царские гробницы и политическая идеология в раннем Китае , глава 3 "Интеграция этнических ханьцев и неханьцев". Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. Примечание 8 к главе 3, стр. 341 из 466
  5. Цзо чжуань " от 29 апреля 2022 на Wayback Machine " цитата: "諸夏親暱不可棄也" перевод: "Различные великие государства тесно связаны друг с другом и не могут быть оставлены"
  6. Ду Юй, "Чуньцю Цзо чжуань - Сборник толкований" , "Том 4" от 11 мая 2022 на Wayback Machine . цитата: "諸夏中國也"
  7. Цзо чжуань " от 29 апреля 2022 на Wayback Machine " цитата: "諸華必叛" перевод: "Различные процветающие государства наверняка взбунтуются"
  8. "Чуньцю Цзо чжуань - Сборник толкований" , "Том 15". от 11 мая 2022 на Wayback Machine цитата: "諸華中國"
  9. Чжи (2004). стр. 198
  10. (2006). "Как Цин стал Китаем". От империя к нации: Исторические взгляды на создание современного мира. Издательство Роуман и Литтлфилд .
  11. Ши (2020) стр. 140, 142 из 466
  12. Цзо чжуань, от 21 декабря 2022 на Wayback Machine
  13. Чуньцю, Цзо чжуань, Чжэни , "Том 56" цитата: "夏,大也。中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。華、夏一也。" от 19 октября 2022 на Wayback Machine из 118
  14. Сюэдяо Лю[ 劉學銚 ]. zh:中國文化史講稿 : [ кит. ] . — Тайбэй : 知書房出版集團 , 2005年. — P. 9. — «古時炎黃之胄常自稱,「華夏」有時又作「諸夏」《左傳》定公十年(西元前 500 年)有:裔不謀夏,夷不亂華。對於此句其疏曰:中國有禮儀之大,故稱夏;有服章之美,謂之華。». — ISBN 978-986-7640-65-9 .
  15. Жуйси Чжу, Банвэй Чжан, Фушэн Лю, Чунбан Цай, Цзэнъюй Ван. Социальная история средневекового Китая : [ англ. ] . — Издательство Кембриджского университета , 2016. — «Цитируя древний текст, "есть великий церемониальный этикет, который называется ся ( ), и есть красота одежды, которая называется хуа ( )."[1] (И так Китай ещё называют хуася [ 华夏 ].) [...] [1] 'Десятый год герцога Дин государства Лу' ( 定公十年 ), Комментарий Цзо Цюмина к Весенним и осенним анналам ( 左傳 ) с толкованием Яня Шигу ( 顏師古 , 581–645).». — ISBN 9781107167865 .
  16. от 27 декабря 2021 на Wayback Machine об "Анналах Ся" в Записях великого историка : "禹爲姒姓,其後分封,用國爲姓,…"
  17. Клаудио Чоффи-Ревилла, Дэвид Лай (1995). "Война и политика в Древнем Китае, с 2700 года до н. э. по 722 год до н. э.". Журнал разрешения конфликтов . 39 (3): 471—72. doi : . S2CID .
  18. Шижун Го, Лишэн Фэн. // / ред. Хелен Селин. — Дордрехт : Клювер, 1997. — P. 197. — «В период Воюющих царств (475–221 годы до н. э.) феодализм развился также из народностей ся , шан и чжоу ; в среднем и верхнем течении Хуанхэ выросла народность хуася . Хань произошли от хуася .». — ISBN 978-0-79234066-9 .
  19. Чарльз Холкомб. История Восточной Азии: от истоков цивилизации до XXI века. — Кембридж ( Англия ) : Издательство Кембриджского университета, 2010. — P. 7. — «Первоначально Хуася , кажется, был несколько эластичным культурным маркером, не относящимся ни к расе, ни к этнической принадлежности, ни к какой-либо конкретной стране, а скорее к цивилизованному , оседлому, грамотному, земледельческому населению, придерживающемуся общих ритуальных стандартов, в отличие от варваров .». — ISBN 978-0-521-73164-5 .
  20. Сяолун У. Материальная культура, власть и идентичность в Древнем Китае. — Издательство Кембриджского университета, 2017. — P. 13–14. — ISBN 978-1-10713402-7 .
  21. Чарльз Холкомб. История Восточной Азии: от истоков цивилизации до XXI века. — Кембридж : Издательство Кембриджского университета, 2011. — P. 7. — « Чжунго — […] Сегодня Чжунго , вероятно, является ближайшим китаеязычным эквивалентом русского слова Китай . Тем не менее, и современная Китайская Народная Республика на материке, и Китайская Республика (ограниченная островом Тайвань с 1949 года) по-прежнему официально известны вместо этого гибридной комбинацией двух древних терминов Чжунго и Хуася :
    Чжунхуа 中華 .». — ISBN 978-0-521-73164-5 .
  22. Пояснение к сочетанию русского слова в цитате из предыдущей сноски.
    В оригинальном тексте написано английского слова , но поскольку английское слово China и русское слово Китай имеют разную этимологию, то употребление термина английское слово здесь неуместно.
  23. . — Раутледж , 2014-11-20. — P. 162–64. — ISBN 978-1-13504635-4 . от 30 сентября 2023 на Wayback Machine
  24. Жесю Соле-Фарра. Новое конфуцианство в Китае XXI века: построение трактата. — Лондон : Раутледж, 2013. — « Хуажэнь ( кит. 華人 ) эквивалентен китайцу : хуа ( кит. ) — это сокращение от Хуася , синонима Чжунго ( кит. 中國 ) (Китай), а жэнь ( кит. ) — человек .». — ISBN 978-1-13473908-0 .
  25. Шэн Лицзюнь. Чэнь Шуйбяне . — Institute of Southeast Asian Studies, 30 июня 2002. — P. 53. — ISBN 978-9812301109 . от 2 октября 2023 на Wayback Machine
  26. , Кевин Блэкберн. . — , 30 мая 2012. — P. 96. — ISBN 978-997169599-6 . от 2 октября 2023 на Wayback Machine
Источник —

Same as Хуася