Каштелу-ди-Пайва
- 1 year ago
- 0
- 0
Эдерлези ( цыг. « Юрьев день ») — цыганская народная песня, популярная среди цыган Югославии . Считается, что её мелодия заимствована из одноимённой сербской песни ( серб. Ђурђевдан «Юрьев день»); реже предполагают обратное заимствование. Песня на ту же мелодию и посвящённая тому же празднику есть и у болгар. Также Эдерлези — название весеннего дня Св. Георгия , используемое цыганами Балкан. Само слово является искажением заимствования турецкого Хедерлез .
Эта песня стала известной после фильма «Время цыган» Эмира Кустурицы , где «Эдерлези» была обработана Гораном Бреговичем . Позже она звучала в кинофильмах «Борат» и «Турецкий гамбит» . 30 июня 2004 года в Швеции выходит в свет новая композиция французской певицы Ysa Ferrer под названием «Ederlezi», которая была продюсирована Richi M. Это кавер-версия песни Горана Бреговича («Время цыган») в современной клубной обработке. Трек был записан на цыганском языке. Во время выхода композиция стала супер хитом и долгое время звучала на fm волнах. Название песни «Эдерлези» означает день святого Георгия , отмечаемый всеми балканскими цыганами в качестве основного весеннего праздника. В этот день принято резать и есть баранов и ягнят. В цыганском варианте, мальчик, герой песни не имеет такой возможности и вынужден наблюдать за праздником поодаль, страдая от голода, пока его сверстники танцуют. Но соседи угощают бедную семью жареным мясом, чтобы и они могли порадоваться празднику, совершая таким образом небольшое праздничное чудо.
В тексте Эдерлези называется «нашим праздником», поскольку цыгане считают св. Георгия Победоносца своим покровителем.
Название этой песни получил альбом Горана Бреговича 1998 года .
на цыганском | перевод |
---|---|
Sa me amala | Все мои друзья |
Oro khelena, | Хоро танцуют, |
Oro khelena, | Хоро танцуют, |
Dive kerena | Праздник празднуют |
Sa o Roma, daje | Все цыгане, мама, |
Sa o Roma, babo, babo | Все цыгане, папа, папа, |
Sa o Roma, o, daje | Все цыгане, ох, мама, |
Sa o Roma, babo, babo | Все цыгане, папа, папа, |
E, Ederlezi, Ederlezi | Эх, Эдерлези, Эдерлези |
Sa o Roma, daje | Все цыгане, мама, |
Sa o Roma, babo, | Все цыгане, папа, |
E bakren chinen | Барашков режут, |
A me, chorro, | А я, бедный, |
Dural beshava | Поодаль сижу |
A, odo, daje, | Ах, это, мама, |
Amaro dive | Наш праздник, |
Amaro dive, | Наш праздник, |
Ederlezi | Эдерлези |
E devado, babo, | Дали, папа, |
Amenge bakro! | И нам барашка! |
Sa o Roma, babo, | Все цыгане, папа, |
E bakren chinen… | Барашков режут |
Sa o Roma, babo, babo | Все цыгане, папа, папа, |
Sa o Roma, o, daje | Все цыгане, ох, мама, |
Sa o Roma, babo, babo | Все цыгане, папа, папа, |
Ej, Ederlezi, Ederlezi | Эй, Эдерлези, Эдерлези |
Sa o Roma, daje | Все цыгане, мама.. |
Помимо заглавной песни, фильм «Время цыган» Эмира Кустурицы включает в себя еще одну музыкальную тему со схожим названием: народную песню «Ederlezi Avela». В нескольких ключевых сценах фильма её поют или используется её инструментальная обработка (отъезд Перхана с сестрой, кутеж Перхана). Предположительно, в ней поется о цыгане, которого забирают в армию («во́йска», первый куплет), и его не будет дома в праздник, день Св. Георгия .