Interested Article - Ягуа (язык)

Ягуа ( Yagua, Llagua, Nijyamïï Nikyejaada,Yahua, Yava, Yegua ) — индейский язык, на котором говорит народ , живущий в регионе Лорето (от реки Икитос до бразильской границы) на северо-восточной территории Амазонки в Перу.

По состоянию на 2005 год, оказалось, что несколько носителей, возможно, мигрировали через перуанско-колумбийскую границу недалеко от города Летисия (департамент Амасонас , Колумбия). Треть населения одноязычны, и ягуа является языком обучения в местных начальных школах .

Генетическая и ареальная информация

Язык ягуа считается представителем семьи , куда включаются также вымершие плохо задокументированные языки ямео и . Диалектные различия незначительны и касаются в основном фонетики и фонологии, однако отмечены и некоторые различия в морфологии и синтаксисе . Общими для многих языков Южной Америки являются такие черты ягуа, как полисинтетизм, вершинное маркирование и почти полное отсутствие класса прилагательных.

Социолингвистическая информация

На 2000 год, по данным сайта Ethnologue, в Перу насчитывалось 5700 носителей ягуа . По оценке Томаса Пейна в начале 1980-х гг. уже 75% мужского населения ягуа были билингвами, владея одновременно ягуа и испанским . Продолжается ассимиляция ягуа в культуру метисов (исп. mestizo, англ. Mestizo), что приводит к сокращению традиционных сообществ. Ягуа приписан статус угрожаемого языка (англ. endangered) .

Типологическая характеристика

Степень свободы выражения грамматических значений

В отношении сложности строения глагольной словоформы ягуа близок к полисинтетическим языкам. В среднем глагольная словоформа содержит 3-4 морфемы, при этом анализ позиционных классов позволяет выделить около 13 позиций внутри глагольной словоформы. Представлено образование глаголов с сериальной семантикой, именная инкорпорация, однако, непродуктивна .

[Payne 2004: 1468]

Saquiivų́ų́churų́ų́myuuyanu.

sa-quiivų́ų́y-su-rų́ų́y-muuy-janu

3.SG-deceive-TRR 1 -POT-COMPL-PAST 3

‘She/he stopped wanting to deceive (someone) long ago.’

Характер границы между морфемами

Ягуа – агглютинативный язык в том отношении, что в большинстве случаев на стыках морфем не происходит сандхи, поэтому границы легко различимы. Однако, встречаются элементы частичной фузии (см. примеры 1-4).

[Powlison 1962: 288-289]

(1) с̸awíс̸yahɔ

с̸a-wiс̸yahɔ

3.SG-dwelling

‘his dwelling’

(2) rabíс̸yahɔ

rа́y-wíс̸yahɔ

1.SG-dwelling

‘my dwelling’

(3) с̸arа̢а̢́y

с̸a-rа̢а̢́y

3.SG-jump

‘He jumps.’

(4) raryе̢е̢́

rа́y-rа̢а̢́y

1.SG-jump

‘I jump.’

Палатальный аппроксимант (/y/ в примерах), завершающий морфему, оказывает эффект на реализацию начального согласного и гласных следующей морфемы. Так, например, последовательность /yw/ реализуется как звонкий билабиальный фрикатив ([b]) (см. примеры 1-2), а если /y/ предшествует переднеязычному согласному, то тот палатализуется , при этом гласные также реализуются особыми аллофонами (см. примеры 3-4).

Локус маркирования

В посессивной именной группе

При порядке «N (обладаемое) – N (обладатель)» перед первым существительным ставится кореферентная обладателю проклитика, что указывает на вершинное маркирование. При другом порядке маркирования не происходит.

[Payne 2004: 1465]

(1) vа́nu rooríy

man house

‘the man’s house’

(2) sa-rooríy

Set I/3.SG-house

‘his/her house’

(3) sa-rooríy vа́nu

Set I/3.SG-house man

‘the man’s house’

(4) *rooríy vа́nu

house man

В предикации

В ягуа маркирование в предикации близко к вершинному. Именные группы субъекта и прямого объекта не маркируются падежом. При нейтральном порядке слов клитика – показатель согласования с субъектом (по одушевленности, для одушевленных также по лицу и числу) присоединяется префиксально к глаголу. Клитика – показатель согласования с прямым объектом (по тем же признакам) примыкает к слову, непосредственно предшествующему выраженному именной группой прямому объекту (см. пример 1), если такого слова нет, - к глаголу, а если объект не выражен именной группой, - к последнему слову в предложении (см. пример 2) . Она, однако, отсутствует, если прямой объект неопределенный (см. пример 3) или иногда даже если определенный, предположительно, в зависимости от дискурсивных факторов .

[Payne & Payne 1990: 365]

(1) siimyimyaa Tomа́а́sara jа́suuchee

sa-jimyiy-maa Tomа́а́sa-rа́ jа́suuchee

3SG-eat-PERF Tom-INAN manioc

‘Tom has eaten the manioc.’

[Payne 1990: 31, 262]

(2) Riimusadáásiy jííta jumuñuviimuníí.

ray-jimusana-jásiy jííta jumuñu-viimu-níí

1SG-embark-PROXl JIITA canoe-inside-3SG

‘I put him in the canoe.’

(3) Sąątu buyąą.

sa-jatu buyąą.

3SG-drink manioc.beer

'He drinks manioc beer.’

Тип ролевой кодировки в предикации

При базовом порядке слов VSO (VS в непереходной клаузе) кодирование пациентивного аргумента переходной клаузы в ягуа отличается как от кодирования агенса в переходных (см. пример 1), так и от кодирования единственного аргумента в непереходных клаузах (см. пример 2, 4), что указывает на аккузативную стратегию ролевой кодировки.

[Payne & Payne 1990: 365]

(1) siimyimyaa Tomа́а́sara jа́suuchee

sa-jimyiy-maa Tomа́а́sa-rа́ jа́suuchee

3SG-eat-PERF Tom-INAN manioc

‘Tom has eaten the manioc.’


[Payne 1985: 45, 126]

(2) Sa-jú̢u̢y Anita.

3SG-fall Anita

‘Anita falls.’

(3) Rįįnúúñíí vа́nu.

ray-júnúúy-níí vа́nu

1SG-see-3SG man

‘I see the man.’

(4) Sa-sííy vа́nu.

3SG-run man

‘The man runs.’

Базовый порядок слов

В немаркированной финитной переходной клаузе с полными именными группами базовым порядком слов является VSO (см. пример 1). Он же чаще всего встречается в текстах. В зависимости от структуры и актуального членения предложения он может заменяться на OVS (см. пример 2), SVO или Oblique-VSO, однако VOS и любой порядок, при котором оба актанта или Oblique вместе с S или O выносились бы в предглагольную позицию, не встречаются .

[Payne 1990: 31-32]

(1) Sa-suuta Rospita-[níí Anita]

3SG-wash Rospita-3SG Anita

‘Rospita washes Anita.’

(2) Rospita sa-suuta Anita.

Rospita 3SG-wash Anita

‘Anita washes Rospita.’

Особенности

Фонологическая система

В таблице даны стандартные обозначения, разработанные Полем Паулисоном и использующиеся в последующих работах , в скобках, – обозначения IPA.

Вокализм

Дорис Пейн предлагает выделять следующий набор гласных фонем (для каждой ячейки существует носовая и неносовая фонема, каждая из которых при этом может быть краткой или долгой). В ягуа представлена прогрессивная ассимиляция гласных по назальности, что свойственно многим языкам бассейна Амазонки.

Front Central Back
Close i [i] ɨ [ɨ] u [u]
Mid e [e] o [ɔ]
Open a [a]

Консонантизм

В работах обычно выделяется следующий набор согласных фонем .

Bilabial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m n
Plosive p t k [k]
Affricate č [tʃ]
Fricative s h
Tap r [ɾ]
Approximant w y [j]

По предположению исследователей, ягуа можно считать либо тоновым языком, либо языком с музыкальным ударением, однако этот вопрос еще не разрешен . Различаются два фонемных тона, высокий (обозначается акутом) и низкий (если обозначается, то грависом) .

В отношении слоговой структуры преобладают открытые слоги, закрывать слог может только /j/ .

Грамматические особенности

Классификаторы

В ягуа насчитывается около 40 классификаторов . Они присоединяются суффиксально к существительным и помогают выразить семантические концепты, которые в русском обычно выражаются прилагательными: размер, форма, функция, материал и др. Числительные, демонстративы и, факультативно, модификаторы согласуются с существительными, присоединяя классификаторы.

[Payne 1990: 1466]

(1) roorijyųdapyóóqu ii miy

rooríy-jų-day-póó-qu ii -miy

house-CL.opening-CL.patch-CONDITION.rotting-SIZE.big-QUANTITY.PL

‘the several tall and rotting house doors’


[Payne & Payne 1990: 350-351]

(2) а́najojų́y Tomа́а́sa navą́ą

а́na-jo-jų́y

two-CLASS:fruit-two Tom banana

‘Tom’s two bananas’

(3) tį́į́quii vа́nu vа́síyąąnu, ją́ą́muquiinu

tį́į́quii vа́nu vа́siiyąą-nù ją́ą́mu-quii-nù

one:ANIM:SG man fat-CLASS:ANIM:SG big-long-CLASS:ANIM:SG

‘one big fat man’

Личные местоимения

В ягуа представлена развитая система личных местоимений для обозначения одушевленных объектов. Для 1 и 2 лиц в двойственном и множественном числах различаются инклюзивная и эксклюзивная форма. Для обозначения неодушевленных объектов используется только одно местоимение. В различных контекстах некоторые местоимения могут быть проклитиками, энклитиками или свободными формами. Так, ray (1SG) – свободная форма в эмфатическом контрастивном контексте, но проклитика перед глаголом для обозначения субъекта или имени для обозначения поссессора и энклитика для обозначения объекта на транзитивном глаголе. Только для третьего лица единственного числа субъектная и объектная клитики различны .

ANIM INAN
1 SG DU.INCL DU.EXCL PL.INCL PL.EXCL INAN
2
3 DU PL

Категория глагольного времени

Настоящее время не маркировано. Для выражения значений будущего времени, в том числе ближайшего, используются аналитические формы с модальным вспомогательным глаголом ‘ą’, алломорфический вариант ‘rą’ (см. примеры 1-2). Сложная система прошедших времен: ягуа различает ближайшее прошлое, в основном употребляющееся в разговоре о том, что произошло сегодня (proximate past), недавнее прошлое – о том, что случилось недавно, но не сегодня (recent past), и два типа отдаленного прошлого – о том, что имело место несколько недель или несколько лет назад (см. примеры 3-4) .

[Payne 1985: 240– 246]

(1) Tomа́sa rą jiya.

rą jiya

Tom IRR go

‘Tom will go.’

(2) Sąąnumaa jiya.

sa-ą-numaa jiya

3SG-IRR-now go

‘He is now about to go.’

(3) Rayą́ą́siy.

ray-jiya-jа́siy

1SG-go-PROX1

‘I went (e.g. this morning).’

(2) Raryupeeda.

ray-rupay-jada

1SG-be : born-PAST3

‘I was born (a number of years ago).’

Категория связанного движения

Особенностью глагольных категорий в ягуа является наличие категории «связанности движения»: суффиксы «связанного движения» (bounded movement suffixes) локализуют действие в определенном месте и относительно дейктического центра и обычно в переводе отражаются с помощью формулировки «по прибытии куда-л.», что противопоставляет их суффиксам «несвязанного движения» (unbounded movement suffixes) для действий, выполняющихся по пути куда-либо (англ. enroute) или не привязанных к определенной траектории. За последними могут следовать показатели имперфектива, хабитуалиса, континуатива. В некоторых случаях эти суффиксы могут комбинироваться (см. пример) .

[Payne 1985: 256]

Sa-suuta-nayąą-nuvee.

3SG-wash-going : aimlessly-on : arrive : there

‘He washes there, over there, over there, whenever he arrives there.’

Актантные деривации

Аппликатив, добавляющий инструмент или комитатив как обязательный аргумент в структуру глагола, в ягуа образуется с помощью показателя –ta, соответствующего инструментальному (или комитативному) послелогу .

[Payne 1985: 272, 274]

(1) Sįįchitiñı́ı́ quiivą́ quiichitya.

sa-jįchitiy-nı́ı́ quiichiy-ta

3SG-poke-3SG fish knife-INST

‘He pokes the fish with the/a knife’.

(2) Sįįjchitítyara jųmutą́ą́ tíístą́ą́suuy.

sa-jįchitiy-ta-rа̀ jųmutą́ą́

3SG-poke-TA-INAN machete-INAN ball

‘He pokes:wlth the machete the ball.’

Список сокращений

1/3 1/3nd person

ANIM animate

CL classificator

COMPL completive

DAY phrasal clitic -day

DU dual

EXCL exclusive

JIITA second position clitic –jį́į́ta/jį́į́

INAN inanimate

INST instrumental

IRR irrealis

Oblique indirect objects, postpositional phrases and time and locative expressions

PAST3 distant past tense

PL plural

POT potential/optative

PROXl proximate 1 tense (earlier today or future)

TA applicative suffix -ta

TRR1 transitivizer

SET II suffixal clitic

SG singular

Примечания

  1. (англ.) // Wikipedia. — 2019-02-06.
  2. Doris L. Payne. Aspects of the grammar of Yagua: a typological approach.. — 1985.
  3. . Ethnologue . Дата обращения: 12 декабря 2019. 3 сентября 2019 года.
  4. Doris L. Payne. Yagua // Morphologie: Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. — 2004. — Т. 2 . — С. 1464-1473 .
  5. Doris L. Payne, Thomas E. Payne. Yagua // Handbook of Amazonian languages.. — 1990. — Т. 2 . — С. 249-474 .
  6. Doris L. Payne. The Pragmatics of Word Order: Typological Dimensions of Verb Initial Languages.. — 1990. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter.

Используемая литература

  1. Paul S. Powlison . Palatalization Portmanteaus in Yagua (Peba-Yaguan), — 1962. — WORD, 18:1-3, — C. 280-299.
  2. Doris L. Payne . Aspects of the grammar of Yagua: a typological approach. PhD Thesis, University of California at Los Angeles. — 1985.
  3. Doris L. Payne. The Pragmatics of Word Order: Typological Dimensions of Verb Initial Languages.. — 1990. — Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
  4. Doris L. Payne, Thomas E. Payne. Yagua // Handbook of Amazonian languages.. — 1990. — Т. 2. — С. 249-474.
  5. Doris L. Payne. Yagua // Morphologie: Ein internationales Handbuch zur Flexion und Wortbildung. — 2004. — Т. 2. — С. 1464-1473.

Ссылки

Источник —

Same as Ягуа (язык)