Interested Article - Хепбёрн-Джонстон, Чарлз

Сэр Чарлз Хепбёрн-Джонстон ( англ. Charles Hepburn-Johnston ; 11 марта 1912 , Лондон 23 апреля 1986 , там же) — британский дипломат, поэт и переводчик.

Окончил Оксфордский университет . В 1936—1971 гг. состоял на дипломатической службе. Третий секретарь посольства Великобритании в Японии (1939—1940), с началом Второй мировой войны был интернирован , однако в 1942 году освобождён и назначен в британское посольство в Египте : второй секретарь в 1942—1945 гг., первый секретарь в 1945 1948 гг.; в 1948 1951 гг. первый секретарь посольства в Испании .

В 1951—1953 гг. советник отдела Японии и Тихоокеанского региона, затем отдела Китая и Кореи в МИД Великобритании. В 1956—1959 гг. посол Великобритании в Иордании . В 1960—1963 гг. губернатор Адена , в 1963 году, после объявления британских колоний в Южной Аравии протекторатами, Верховный комиссар Великобритании в Адене и Протекторате Южной Аравии.

В 1963—1965 гг. второй заместитель министра иностранных дел Великобритании ( англ. Deputy Under Secretary of State for Foreign Office ). В 1965—1971 гг. Верховный комиссар Великобритании в Австралии . В 1971 году вышел в отставку. Командор ( 1953 ), рыцарь-командор ( 1959 ) и наконец рыцарь Большого креста ( 1971 ) Ордена Святого Михаила и Святого Георгия ; кроме того, в 1960 году был произведён в рыцари Ордена Святого Иоанна Иерусалимского .

Одновременно с дипломатической работой на протяжении всей жизни писал и публиковал стихи, а также работал над переводами с русского языка. Связь Хепбёрна-Джонстона с русской культурой объясняется его браком: в 1944 году он женился на княжне Наталии Константиновне Багратион-Мухранской (1914—1984), внучке великого князя Константина Константиновича (по матери) и четвероюродной сестре Леониды Георгиевны Багратион-Мухранской (по отцу). Первый перевод Хепбёрн-Джонстон выполнил совместно с женой: это были « Записки охотника » ( англ. A Sportsman's Notebook ) Ивана Тургенева , изданные в 1950 году (перевод был подписан «Чарлз и Наташа Хепбёрн») и с тех пор неоднократно переиздававшиеся.

Чарлз Хепбёрн-Джонстон опубликовал две книги стихов, «К Леагру и другие стихотворения» ( англ. For Leagros and other poems , 1940) и «В сторону Мозамбика и другие стихотворения» ( англ. Towards Mozambique and other poems , 1947) под именем Чарлз Хепбёрн; известно, что вопросы публикации второго из этих сборников он обсуждал с Лоуренсом Дарреллом , своим сослуживцем по британскому посольству в Египте. Затем, после длительной паузы, последовали книги, изданные под именем Чарлз Джонстон: «Устье в Шотландии» ( англ. Estuary in Scotland , 1974), «Стихи и путешествия» ( англ. Poems and journeys , 1979), «Реки и фейерверки» ( англ. Rivers and fireworks , 1980), «Разговор о последнем поэте» ( англ. Talk about the last poet , 1981), «Шуазель и Талейран» ( англ. Choiseul and Talleyrand , 1982), «Ирландские огни» ( англ. The Irish lights , 1983), «Избранные стихотворения» ( англ. Selected poems , 1985).

Из стихотворных переводов Джонстона наибольший резонанс вызвал перевод « Евгения Онегина » размером подлинника с сохранением рифмовки, то есть онегинской строфой ; этот перевод вышел в 1977 г. Среди прочего, под влиянием джонстоновского перевода свой роман в стихах онегинской строфой «Золотые ворота» написал индийский поэт Викрам Сет . Двумя изданиями — в Англии ( 1983 ) и в США ( 1984 ) — вышла книга переводов Джонстона из Пушкина и Лермонтова под общим названием «Повествовательные поэмы» ( англ. Narrative Poems ), включающая пушкинских « Графа Нулина », « Моцарта и Сальери » и « Медного всадника » и лермонтовских « Мцыри » ( англ. The Novice ) и « Тамбовскую казначейшу ». Джонстоном был также опубликован перевод лермонтовского « Демона ». Незадолго до смерти он начал работу над переводом поэмы Николая Некрасова « ».

Кроме того, Джонстон опубликовал три книги записок. Первая, «Вид со Стимер-Пойнта» ( англ. The view from Steamer Point ; 1960 ), охватывает период его работы в Адене (Стимер-Пойнт (араб. Ат-Тавахи) — название района в Адене), вторая, «Мо и другие оригиналы» ( англ. Mo and other originals ; 1971 ) — египетский период (сокращённым Мо Джонстон называет своего дворецкого Мохаммеда Абуди), третья, «Берег Иордана» ( англ. The brink of Jordan ; 1972 ) — период работы в Иордании.

Примечания

  1. Charles Hepburn Johnston // (англ.)
  2. Sir Charles Hepburn Johnston // (англ.)

Ссылки

  • (англ.)
  • Аденский период
Источник —

Same as Хепбёрн-Джонстон, Чарлз