Interested Article - Финский кузнец

Фи́нский кузне́ц ( эст. Soome sepp ) — персонаж эстонского народного эпоса « Калевипоэг ». Упоминается в шестой песне эпоса .

Песнь шестная

Покупка меча * Пир и ссора * Мужичок с ноготок срубает дуб

Калевипоэг хочет приобрести меч , чтобы «добрым боевым оружьем» «привечать» своих врагов, и вспоминает о финском кузнеце :

Жил кузнец в отчизне финнов,
Мастер славного оружья
И ковач мечей могучих.

Много дней идёт к нему Калевипоэг и, согласно подсказке встретившейся ему на пути хромоногой старухи, выходит к трём водопадам, а затем — в долину :

Посреди долины светлой
Вся деревьями укрыта,
Под нависшею скалою,
Над обрывистым ущельем
Кузня финская таится.

Калевипоэг ускоряет шаг спеша увидеть кузнеца :

Финский старец именитый,
Опалённый дымом горна,
Ладно он с тремя сынами
Правил тайное искусство,
Ремесло заветной ковки.

Калевипоэг распахивает ворота кузни и приветствует кузнеца, призывая Таару тому в помощь :

— Здравствуй, брат, во имя Таары! —
Отвечал железнорукий,
Над челом откинув кудри.
Он нацелился в пришельца
Искушённо-зорким глазом,
Измеряя силу мужа,
Племя, род его пытая.
Под косматыми бровями
Щели глаз его сверкали.

Кузнец спрашивает, не сын ли Калева стоит перед ним — Калевипоэг отвечает утвердительно и интересуется, есть ли у кузнеца на продажу «добрый меч» и можно ли его испробовать .

Финн — кузнец железнорукий
Подозвал своих подручных.
Сыну младшему велел он
Принести мечи на пробу...

Сын исполняет повеленье отца и приносит из потайного подвала охапку мечей. Калевипоэг начинает выбирать мечи, проверять закал металла, примеряться к рукояткам. Выбрав один из мечей, он обрушивает клинок на каменную глыбу. Меч крошится на куски, в руках Калевипоэга остаётся одна рукоять :

— О-го-го! В руках — силёнка! —
Молвил мастер в удивленье.

Калевипоэг критикует меч, называя его детскою игрушкой .

Финн — кузнец железнорукий
Слово гневное промолвил:
— Ну, довольно забавляться,
Хватит пробного товара!

Кузнец велит второму своему сыну принести из подвала крепчайшие мечи — тот исполняет отцовское повеление. Калевипоэг опять обрушивает меч на скалу — тот остаётся невредимым, но его лезвие притупляется и искривляется .

«Калевипоэг с мечом». Oskar Kallis
Дался диву финский мастер,
Усмехнулся, молвил слово:
— Ты постой, постой, сыночек...
Вот ужо тебе достану
Из подвалов потаенных
Дорогой клинок заветный,
Силы сильного достойный.

Однако, за такой меч кузнец просит огромную плату: мешки талеров и пеннингов , девять отборных жеребцов , восемь табунных кобылиц , десять пар ярёмных быков , двадцать пар коров , пять десятков тёлок , семьдесят возов пшеницы , четыре бочки ячменя — и многое другое . И выносят из подвала «короля мечей заветных битв, суровых властелина», «кузнеца почёт и муку». Этот меч кузнец ковал ещё по просьбе Калева, в течение семи лет, «неспешно, с разуменьем и искусством» .

Калевипоэг, испытывая меч, рассекает пополам наковальню. Восхищаясь мечом, он обещает кузнецу в скором времени отдать полную плату за него. Кузнец соглашается, и в честь гостя организуется пир. За Калевипоэга пьют пиво семь дней подряд и пьют много. И в тяжёлом опьянении хвалится Калевипоэг, как недавно под его сильными объятиями девушка-островитянка «распрощалась с сокровищем девичьим». Старшего сына финского кузнеца гневит похвальба Калевипоэга, начинается драка, и Калевипоэг, выхватив свой новый меч, отрубает тому голову .

Финн, кузнец железнорукий,
Завопил, взревел от горя...
Проклинал кузнец убийцу...
Заклинаю — да свершится:
Пусть убьёт тебя оружье,
Умертвит клинок заветный!
Да погибнешь ненароком
От меча, тот меч поднявший...

Калевипоэг, «полубешен от похмелья, полуслеп от дикой злобы», уходит из дома кузнеца .

Проклятие финского кузнеца исполняется в финальной, двадцатой песне эпоса. Одержав много побед над разными врагами, потеряв в битвах друзей, Калевипоэг в тоске уходит от людей к Чудскому озеру . Там меч перерубает ноги Калевипоэга, и тот в муках умирает. По решению «мудрейших сынов Таары » Калевипоэг навечно остаётся стражем у ворот ада , где до этого он заточил связанного железными цепями Рогатого .

См. также

Литература

  • Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.

Примечания

  1. , с. 60–70.
  2. , с. 60.
  3. , с. 61.
  4. , с. 61–62.
  5. , с. 62.
  6. , с. 63.
  7. , с. 64.
  8. , с. 66–67.
  9. , с. 67.
  10. , с. 222–223.
Источник —

Same as Финский кузнец