Interested Article - Итальянско-русская практическая транскрипция
jacinda
- 2020-08-09
- 2
Для передачи итальянских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции .
Буква/буквосочетание | Примечание | Передача | Примеры |
---|---|---|---|
a | а |
Ancona
Анкона
Anna Анна |
|
после gli , gn | я |
Bologna
Болонья
Modigliani Модильяни |
|
сочетание ia особый случай | см. ниже | ||
b | б | Bari Бари | |
c | к | Corriere Коррьере | |
перед e | ч | Cesare Чезаре | |
сочетания cc, cch, cci, ch, chi, ci особый случай | см. ниже | ||
cc | кк | Nabucco Набукко | |
перед e | чч | Lecce Лечче | |
сочетания cch, cci особый случай | см. ниже | ||
cch | кк | Zecchi Цекки | |
cci | перед гласной | чч | Boccaccio Боккаччо |
иначе | ччи | Gucci Гуччи | |
ch | перед гласной | к | Cherubini Керубини |
сочетание chi особый случай | см. ниже | ||
chi | перед гласной | кь | Chianti Кьянти |
иначе | ки | Chirico Кирико | |
ci | в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение | чи | Lucia Лючия |
перед гласными, если на i не падает ударение | ч | Ciociaria Чочария | |
d | д |
Domodossola
Домодоссола
Davide Давиде |
|
e | е |
Palermo
Палермо
Vieste Виесте |
|
в начале слова и после гласных (кроме i ) | э |
Raffaele
Раффаэле
Enrico Энрико |
|
сочетание ie особый случай | см. ниже | ||
f | ф |
Forlì
Форли
Filippo Филиппо |
|
g | г | Guttuso Гуттузо | |
перед e | дж | Germanetto Джерманетто | |
сочетания gg, gh, gi, gli, gn, gu особый случай | см. ниже | ||
gg | перед e , i | дж | Messaggero Мессаджеро |
иначе | гг | ||
gh | г | Lamborghini Ламборгини | |
gi, ggi | в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение | джи |
Agira
Аджира
Golgi Гольджи |
перед гласными, если на i не падает ударение | дж |
Giulio
Джулио
Giorgione Джорджоне Borgia Борджа Chioggia Кьоджа |
|
gli | в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение | льи | Fogli Фольи |
перед гласными, если на i не падает ударение | ль |
Modigliani
Модильяни
Oglio Ольо |
|
gn | нь | Agnana Аньяна | |
gu | гу | Gucci Гуччи | |
допустимый вариант перед гласными | гв |
Guardi
Гуарди, Гварди
Guarneri Гварнери Guido Гвидо |
|
h | см. cch , ch , gh | ||
в начале слова | опускается | Hotel Отель | |
i | в большинстве случаев | и |
Iriarte
Ириарте
Luigi Луиджи Catena dei Lagorai Катена-деи-Лагораи |
в нисходящих дифтонгах (как второй элемент)
(между гласной и согласной) |
й |
Perreira
Перрейра
Goito Гойто |
|
перед гласной после
c, g, sc
не стоящее под ударением
см. также сочетания ci, cci, chi, gi, gli, sci |
не передаётся на русский язык | Sergio Серджо | |
сочетания ia, ie, ii, io, iu особый случай | см. ниже | ||
ia | в начале слова и после гласных | я |
Baiardo
Баярдо
Iacurso Якурсо |
в конце слова (кроме позиции после c , ch , g , gh , gl ) | ия | Giustizia Джустиция | |
в составе суффиксов
-iago
,
-iale
,
-iano
,
-iasco
,
-iato
;
в окончаниях фамилий |
иа |
Ceriale
Чериале
Adriano Адриано Moravia Моравиа |
|
в остальных случаях (если обозначает дифтонг),
после ch , gh |
ья |
Arischia
Арискья
Bianca Бьянка |
|
ie | в начале слова; после гласной | е | Iesolo Езоло |
в середине слова (кроме позиции после c, g ) |
ье
ие |
Chievo
Кьево
Daniele Даниеле |
|
в конце слова (кроме позиции после c, ch, g, gh, gl ) | ие | Unie Уние | |
в остальных случаях (если обозначает дифтонг) | ье | Tiepolo Тьеполо | |
ii | после гласной | и | Pompeii Помпеи |
после согласной | ьи | ||
io | в начале слова и после гласных | йо | Iolanda Йоланда |
в конце слова (кроме позиции после c , ch , gh , gl ), а также в составе суффиксов -iola , -iolo | ио |
Oriolo
Ориоло
Iudrio Юдрио |
|
в остальных случаях (если обозначает дифтонг);
после ch , gh и в середине слова после согласных |
ьо |
Eustachio
Эустакьо
Verrocchio Верроккьо Piozzi Пьоцци |
|
iu | в начале слова и после гласных | ю | Iudrio Юдрио |
в конце слова (кроме позиции после c , ch , gh , gl ) | иу | Marrubiu Маррубиу | |
в остальных случаях (если обозначает дифтонг);
после ch , gh и в середине слова после согласных |
ью |
Fiumicino
Фьюмичино
Chiusi Кьюзи |
|
если не обозначает дифтонг | иу | Friuli Фриули | |
j | встречается только в словах иностранного происхождения | й | |
ja | встречается только в словах иностранного или диалектального происхождения | я |
Jacuzzi
Якуцци
Jannacci Янначчи |
je | е | Jerzu Ерцу | |
jo | йо |
Joppolo
Йопполо
Jolanda di Savoia Йоланда-ди-Савоя |
|
ju | ю | Juventus Ювентус | |
k | встречается только в словах иностранного происхождения | к | Kappa Каппа |
l | перед гласными | л | Labriola Лабриола |
перед согласными и в конце слова | ль | Malpighi Мальпиги | |
сочетание gli особый случай | см. выше | ||
ll | лл | Follonica Фоллоника | |
в усечённых формах | ль | Reggio nell’Emilia Реджо-нель-Эмилия | |
m | м |
Monza
Монца
Maria Мария |
|
n | н | ||
сочетание gn особый случай | см. выше | ||
o | о | Oristano Ористано | |
p | п |
Palermo
Палермо
Paolo Паоло |
|
qu |
ку
кв |
Aquara
Акуара
Quasimodo Квазимодо |
|
r | р |
Rimini
Римини
Rita Рита |
|
s | как правило (если произносится глухо; перед согласными, кроме l , m , n , v ) | c |
Savona
Савона
Sdobba Сдобба |
обычно между гласными , а также перед l , m , n , v | з |
Paese
Паэзе
Besnate Безнате |
|
sc | перед e , i | ш | Scesta Шеста |
в остальных случаях — по общим правилам | ск |
Bosco
Боско
Schio Скио scherzo скерцо |
|
sci | перед согласными или под ударением | ши | Scisciano Шишано |
перед гласными, если на i не падает ударение | ш | Sciascia Шаша | |
t | т |
Treviso
Тревизо
Tomaso Томазо |
|
u | в большинстве случаев | у | Umberto Умберто |
после chi, gli, gn | ю | Chiusi Кьюзи | |
сочетания gu, iu, qu особый случай | см. выше | ||
v | в |
Venezia
Венеция
Vito Вито |
|
w | встречается только в словах иностранного происхождения | в | |
x | кс | Artabax Артабакс | |
в словах сардинского и сицилийского происхождения | ш | Joppolo Giancaxio Йопполо-Джанкашо | |
z | если произносится глухо | ц |
Venezia
Венеция
Potenza Потенца |
если произносится звонко | дз |
Zampano
Дзампано
Zacconi Дзаккони |
|
zz | если произносится глухо | цц | Bozzole Боццоле |
если произносится звонко | дз |
San Nazzaro
Сан-Надзаро
Mezzogoro Медзогоро |
Дополнительные замечания
- Апостроф при русской передаче итальянских названий сохраняется после однобуквенных предлогов и артиклей; в остальных случаях он заменяется дефисом: L’Aquila — Л’Акуила , Canneto sull’Oglio — Каннето-суль-Ольо .
Примечания
- Суперанская, А.В. Современный словарь личных имён. Сравнение. Происхождение. Написание. — М. : Айрис-пресс, 2005. — ISBN 5-8112-1399-9 . |страницы=86
- Перед согласными b , d , g итальянское s тоже произносится звонко, однако и русское с перед соответствующими русскими согласными озвончается.
- Устанавливать по словарям в зависимости от звонкого или глухого произношения. Так, в сложных словах s может произноситься глухо даже между гласными: Лагосанто (lago s anto), Вальдисотто (val di s otto)
- ↑ Уточнять по словарям, например, в от 27 декабря 2017 на Wayback Machine или от 9 октября 2018 на Wayback Machine .
- .
Литература
- Ермолович Д. И. Методика межъязыковой передачи имён собственных. — М.: ВЦП, 2009. — С. 62—65. ISBN 978-5-94360-014-2 .
- Ермолович Д. И. Правила практической транскрипции имен и названий с 29 западных и восточных языков на русский и с русского языка на английский. — М. : Auditoria, 2016. — С. 33—37. — 128 с. — ISBN 978-5-9907943-1-3 .
- Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: «Высшая школа», 1985. — С. 154—164.
- / Сост. И. П. Литвин ; Ред. А. 3. Скрипниченко . — М. : Наука , 1977. — 56 с. — 500 экз.
Ссылки
- — инструмент для автоматической транскрипции с итальянского языка на русский от студии Артемия Лебедева
jacinda
- 2020-08-09
- 2