Interested Article - Lang-la

лат. {{{1}}}

Документация

Другое название этого шаблона — {{ }} .

Шаблон {{ Lang-la }} используется для оформления первого вхождения фрагмента на данном языке внутри русского текста статей. Для вывода без видимого указания названия языка, а также последующих вставок иноязычного текста следует использовать шаблон {{ Lang-la2 }} . Для каждого из языков существует свой шаблон вида {{lang-xx}} , где «xx» — код языка по стандарту ISO 639 .

Выбор шаблона

Шаблон {{ lang-la }} входит в систему языковых шаблонов, используемых для оформления иноязычных фрагментов внутри русского текста статей (и наоборот). Большинство языковых шаблонов построены на базе шаблонов {{ lang }} и {{ langi }} — при этом {{ langi }} отличается от {{ lang }} тем, что текст в нём отображается курсивом .

Как правило, нет необходимости использовать шаблон {{ lang }} или {{ langi }} напрямую. Для каждого из языков существует свой шаблон , построенный на основе упомянутых. Названия таких шаблонов состоят из приставки «lang-» и кода языка в соответствии с стандартом ISO 639-1 . Первым и, как правило, единственным параметром является текст на этом языке.

Этот шаблон {{ lang-la }} используется для оформления первого вхождения на данном языке в статье или разделе статьи. Для оформления последующих вхождений на том же языке (если в статье или разделе нет иноязычных вставок на других языках) следует использовать шаблон {{ lang-la2 }} .

Когда не использовать

  • Не надо оборачивать данными шаблонами русский перевод с указанного языка. Для этого используйте шаблон из семейства {{ tr }} . Транслитерация может быть другим случаем, см. и раздел « » ниже.
  • В заголовках (мешает ссылкам на такие разделы).
  • В шаблонах типа {{ cite web }} , {{ книга }} и др., если текст атрибута используется в ссылке. С осторожностью — в {{ карточках }} : ссылки от них могут быть не очень заметны.
  • Шаблоны, в которых текст выводится курсивом, не следует использовать, когда курсив не нужен (см. ВП:Оформление статей#Курсив ). Используйте шаблон {{ lang | код языка | текст }} .

Любой непомеченный текст «получает» язык окружающего, для всей статьи это русский. Если язык указать необходимо , так как он отличается от языка окружающих слов, но вы не знаете, что это за язык, укажите пустой код: {{ lang ||текст}}. Существуют также специальные коды для языков совсем без кода, и для текста вообще ни на каком языке . Но в случае сомнений лучше этим не злоупотреблять: например, латинские цифры «XVII» в русском выражении обычно читаются как «семнадцать», а чтение их на латыни собьёт читателей с толку.

Для чего это нужно

  • Имея информацию о языке, веб-браузеры могут выбирать шрифт, наиболее подходящий для указанного языка.
    • В японском, китайском, корейском и вьетнамском есть символы ( иероглифические ключи ), которые в Юникоде обозначаются одинаково, но в разных языках могут выглядеть по-разному. Примеры: , .
  • Программы для озвучивания текста для людей с нарушениями зрения могут использовать эту информацию для проговаривания разных частей текста на нужном языке .
  • Для программ проверки грамматики и орфографии.
  • Пользователи могут применять к тексту CSS -стили по языку.
  • Браузер может выбирать подходящие кавычки, а также подходящие правила переноса и соединения букв в лигатуры .
  • Поисковые системы могут использовать информацию о языке при индексировании.
  • Для статистики об использовании языков в Википедии.

Индивидуальные стили

Можно применять стили CSS в своей пользовательской таблице стилей. Зарегистрированные пользователи могут помещать стили в Участник: имя_участника/monobook.css .

Данные примеры могут работать по разному, в зависимости от вашего браузера.

Пример: применить шрифт к тексту на французском языке (« |= » — «даже если после кода стоит „ - “ или другие символы») :

  span[lang|=fr] { font-family: Garamond; }
  /* Синоним (код языка обязателен) */
  span:lang(fr) { font-family: Garamond; }

Пример: сделать зелёным текст, помеченный как на каком-либо языке (так как почти все части страницы имеют lang="ru" , для практического применения может понадобиться более сложный селектор):

  span[lang] { color: green; }

Для межъязыковых ссылок

Вы можете использовать коды языков для персонального оформления блока « На других языках » в левом меню. Для выделения определённого языка можно использовать примерно такой CSS -код:

/* Выделяем жирным нужные нам языки */
li.interwiki-en, /* английский */
li.interwiki-simple, /* упрощённый английский */
li.interwiki-uk /* украинский */
 {
font-weight:bold;
text-shadow: 2px 1px 2px #a0a0a0; /* Тень */
}

Для того чтобы ненужные языки сделать менее заметными:

li.interwiki-as, /* ассамский */
li.interwiki-ba, /* башкирский */
li.interwiki-bcl, /* бикольский */
li.interwiki-vo /* волапюк */
{
opacity: 0.5;
font-size: 80%;
line-height: 90%;
}

А чтобы при наведении курсора мыши на названии языка его было проще читать:

li.interwiki-en:hover, /* английский */
li.interwiki-ba:hover, /* башкирский */
li.interwiki-yi:hover, /* идиш */
li.interwiki-xal:hover, /* калмыцкий */
li.interwiki-lbe:hover, /* лакский */
li.interwiki-mhr:hover, /* луговомарийский */
li.interwiki-mdf:hover /* мокшанский */
{
font-weight:bold;
opacity: 1;
font-size: 110%;
}

См. также

Примечания

  1. Richard Ishida. (англ.) . W3C (9 февраля 2015). Дата обращения: 2 марта 2015.
  2. Пример со звуком: Chris Heilmann. (англ.) . Yahoo! Developer Network Blog (13 марта 2008). Дата обращения: 28 февраля 2015. 25 января 2009 года.
  3. Richard Ishida, W3C. Previously by: Deborah Cawkwell, BBC World Service. (англ.) (18 ноября 2014). Дата обращения: 1 марта 2015.
  4. (англ.) . CSS Fonts Module Level 3 W3C Candidate Recommendation 3 October 2013 .

Параметры шаблона для визуального редактора

Шаблон для оформления текста на иностранном языке

Параметры шаблона [ ]

Параметр Описание Тип Статус
текст 1

Текст на выбранном языке

Строковый (без форматирования) обязательный

Пример: {{ lang-la | bene }} лат. bene


Источник —

Same as Lang-la