Interested Article - Северокаталанский переходный субдиалект

Северокаталанский переходный субдиалект ( кат. català septentrional de transició ) — субдиалект центральнокаталанского диалекта в Автономном сообществе Каталония , распространённый южнее испанско-французской границы в комарках Баша-Серданья , Рипольес , Ла Гарроча , Альт-Эмпорда и Пла-де-л’Эстань . Этот субдиалект иногда характеризуется также как субдиалект северокаталанского диалекта .

С 1659 года — подписания Пиренейского мирного договора между Испанией и Францией — зона распространения северокаталанского переходного говора была отрезана от собственно северокаталанского диалекта. Именно с этого времени субдиалект становится все ближе к центральнокаталанским говорам и всё дальше от говоров Северной Каталонии (которая отошла к Франции).

Впервые этот субдиалект описал каталонский филолог Антонио Альковер в начале XX века

Главные особенности говора

Морфология

  • Потеря конечного -n перед окончанием множественного числа -s , например: canços — «песни» (литературным языком cançons ).
  • Притяжательные местоимения в мужском и женском роде единственного числа имеют одну форму: meu, teu, seu la camisa meu (литературным языком la meva camisa ).
  • Некоторые прилагательные, оканчивающиеся на [-w] в мужском роде, не добавляют окончание -a в женском: blau — «синяя» (литературным языком blava ).
  • Для местоимений наш /ваш часто используются региональные формы nostro ['nostru], vostro ['βostru] вместо литературных nostre и vostre
Карта распространения использования окончания -i(c) в первом лице, по Альковеру (1929)

Грамматика

  • Некоторые глаголы с окончанием -ir в неопределённой форме получают окончание -ere или -er (как во французском языке ): fugir fúger (в комарке Баш-Эмпорда )
  • Глагол ser — «быть» используется в прошедшем совершённом времени (perfect) вместо глагола haver : Jo no som fumat ni som begut mai — «Я больше не курил и не пил», на литературном языке — No hé mai fumat ni begut . В первом лице единственного числа глагол получает формы som, só , также употребляется литературная форма sóc : Sóc vist que passava une persona — «Я видел, что кто-то прошёл»
  • В первом лице единственного числа настоящего времени у глаголов первого спряжения вместо окончания -o употребляется окончание -i : jo parlo jo parli . Эта черта роднит его с северокаталанским диалектом

Ссылки

  • (каталан.)
  • (каталан.)
  • (каталан.)
Источник —

Same as Северокаталанский переходный субдиалект