Interested Article - Северокаталанский переходный субдиалект
- 2020-06-09
- 1
Северокаталанский переходный субдиалект ( кат. català septentrional de transició ) — субдиалект центральнокаталанского диалекта в Автономном сообществе Каталония , распространённый южнее испанско-французской границы в комарках Баша-Серданья , Рипольес , Ла Гарроча , Альт-Эмпорда и Пла-де-л’Эстань . Этот субдиалект иногда характеризуется также как субдиалект северокаталанского диалекта .
С 1659 года — подписания Пиренейского мирного договора между Испанией и Францией — зона распространения северокаталанского переходного говора была отрезана от собственно северокаталанского диалекта. Именно с этого времени субдиалект становится все ближе к центральнокаталанским говорам и всё дальше от говоров Северной Каталонии (которая отошла к Франции).
Впервые этот субдиалект описал каталонский филолог Антонио Альковер в начале XX века
Главные особенности говора
Морфология
- Потеря конечного -n перед окончанием множественного числа -s , например: canços — «песни» (литературным языком cançons ).
- Притяжательные местоимения в мужском и женском роде единственного числа имеют одну форму: meu, teu, seu — la camisa meu (литературным языком la meva camisa ).
- Некоторые прилагательные, оканчивающиеся на [-w] в мужском роде, не добавляют окончание -a в женском: blau — «синяя» (литературным языком blava ).
- Для местоимений наш /ваш часто используются региональные формы nostro ['nostru], vostro ['βostru] вместо литературных nostre и vostre
Грамматика
- Некоторые глаголы с окончанием -ir в неопределённой форме получают окончание -ere или -er (как во французском языке ): fugir → fúger (в комарке Баш-Эмпорда )
- Глагол ser — «быть» используется в прошедшем совершённом времени (perfect) вместо глагола haver : Jo no som fumat ni som begut mai — «Я больше не курил и не пил», на литературном языке — No hé mai fumat ni begut . В первом лице единственного числа глагол получает формы som, só , также употребляется литературная форма sóc : Sóc vist que passava une persona — «Я видел, что кто-то прошёл»
- В первом лице единственного числа настоящего времени у глаголов первого спряжения вместо окончания -o употребляется окончание -i : jo parlo → jo parli . Эта черта роднит его с северокаталанским диалектом
Ссылки
- (каталан.)
- (каталан.)
- (каталан.)
Диалекты каталанского языка |
||
ЗАПАДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ i. b) Западные переходные диалекты 1. Валенсийский переходный субдиалект 2. c) Валенсийский язык (диалект) 2. Центральноваленсийский субдиалект 3. Южноваленсийский субдиалект 5. (Существовал с XIII века до начала XVI века и ныне не существует, особенности лексики и грамматики повлияли на мурсийский диалект испанского языка ) ПЕРЕХОДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ a) Шипелья * (на границе западных и восточных диалектов) 1. b) Субдиалект Тарбены и Валь-де-Гальинеры * (испытал влияние диалекта ) |
ВОСТОЧНЫЕ ДИАЛЕКТЫ 2. b) Центральнокаталанский * (стал основой для литературного каталанского языка) 1. Субдиалект салат * c) Балеарский 1. i. ii. 2. i. ii. 3. i. ii. iii. d) Альгерский |
ДРУГИЕ a) (исчез) b) (исчез) c) |
- 2020-06-09
- 1