Interested Article - Сацумский диалект

Сацумский диалект ( яп. 薩隅方言 сацугу: хо:гэн , дословно: «диалект Сацумы и Осуми ») — один из диалектов японского языка , на котором говорят в префектуре Кагосима (за исключением островов Амами ). В самой Японии его также называют кагосимским диалектом.

Общая информация

Распространённость

Слово сацугу ( яп. 薩隅方言 ) — аббревиатура названий исторических провинций 摩 ( Сацума ) и 大 ( Осуми ). Говор этих двух провинций несколько отличается, хотя они оба относятся к одному диалекту. Имеются ещё два родственных диалекта; говоря в общем, на Кюсю есть три диалектные группы: хонити ( яп. 豊日方言 хо:нити хо:гэн ) , хитику ( яп. 肥筑方言 хитику хо:гэн ) и сацугу.

Кагоби

Кагоби ( яп. カ語尾 , дословно «оканчивающиеся на „ка“») — предикативные прилагательные, у которых в заключительной и определительной форме имеется окончание «ка». Кагоби существует в современных диалектах сацугу и хитику. С древних времён и до первой половины Средневековья говор Киото был знаменит использованием суффикса «кари» у предикативных прилагательных.

Кагоби использовался, либо продолжает использоваться в диалектах хаката, янагава, сага и других.

Форма прилагательного Древние тексты Хаката Янагава Сага Литературный японский
Несовершенный вид кара каро кара каро каро
Инфинитив ку, кари у * , ка ** у, кари, ка ** у, ка ** ку, ка **
си ка ка ка и
ки, кару ка ка ка и
Совершенный вид кэрэ карэ кэря: (кай) кэрэ
Императив карэ

Примечания:

* В этом случае некоторые моры (ку, гу, хи, би, ми) произносятся как «у».
** Следующий за «ка» согласный удваивается (например, ка + ки = какки ).

Кагоби, подобные ёка и баттэн , широко распространены в диалекте хитику. В диалекте сацугу развились слова, оканчивающиеся на согласный.

Существуют родственные сацугу говоры, например, диалекты Миядзаки и Мороката (уезд провинции Хюга ), находившиеся в сфере влияния диалекта сацугу. В отличие от кагосимского «акцента второго типа» (так называют изменённое по сравнению с литературным выделение слогов в словах), в Морокате, в городах Эбино , но от Кобаяси и Мияконодзё до Соо и Сибуси используется «акцент первого типа», в уездах и говорят «с нулевым акцентом».

В диалекте сацугу имеются значительные региональные вариации, так, говор сельских районов Сацумы и в района оконечности (например, города Макурадзаки ) сильно отличаются даже лексически. С развитием СМИ на региональных отличиях стали акцентировать внимание.

Фонетика

Ввиду невозможности деления слов на слоги фиксированной длины в диалекте сацугу нет мор . Акцентуация слов не зависит от слогового разделения. Для японского языка такое разделение слов необычно и встречается лишь в диалектах цугару , в Аките и в диалектах тохоку .

К примеру, в литературном японском и большинстве диалектов слово «иттэ» ( яп. 行って , пойдя, идя) можно разбить на равные по длительности части: и-т-тэ (три моры). В сацугу это же слово звучит как «ит-тэ». Для литературного японского закрытые слоги нехарактерны.

Кроме того, могут встречаться сочетания вроде симмосан ( яп. シッモサン si q mo sa n ) вместо нормативного сиримасэн ( яп. 知りません , не знаю) si q - mo - sa n , перед носовыми и сонорными согласными появляются горловые смычки . В конце слова слоги c i и c u переходят в q (здесь c —— любой согласный, кроме носовых).

К примеру, слова обувь ( яп. куцу ) , шея ( яп. куби ) , рот ( яп. кути ) , гвоздь ( яп. куги ) , гребень, куси ( яп. ) , приходить ( яп. 来る куру ) произносятся как «ку q »:

Грамматика

Предикативные прилагательные подвергаются кагоби и аналогичному процессу под названием игоби ( яп. イ語尾 , «оканчивающиеся на „и“») .

Соединительная частица дэ ( яп. ) на и Якусиме заменена частицей кара ( яп. から ) . Уступительное «хотя» ( яп. けれども кэрэдомо ) превращается в один из трёх местных вариантов: дон, идон, донкаран ( яп. どん いどん どんからん ) , на , Канэгасиме, Якусиме, в — баттэн, баттен, баттэ, батти, ба ( яп. ばってん・ばっちぇん・ばって・ばっち・ばっ ) .

В сацугу, как и в остальных говорах Кюсю, распространена конечная частица то ( яп. ) . Частица даро: ( яп. だろう ) , означающая предположение, заменяется дзяро ( яп. じゃろ ) , тот же смысл имеет конструкция «заключительная форма глагола» + «до» .

Построение вежливости

Особенно следует упомянуть кэйго сацугу, где вежливые конструкции используются очень часто. В сацугу благодарят не словом аригато: годзаимасу ( яп. 有難う御座います ) , а местным выражением аигато мосагэмосита ( яп. あいがともさげもした ) , которое произошло из фразы аригато: мо:сиагэмо:сита ( яп. 有難う申し上げ申した ) .

Детали

Влияние на литературный японский

С первой половины периода Мэйдзи в полиции служило много выходцев из клана Сацугу. В результате, в профессиональный жаргон японских полицейских вошли диалектные слова вроде «ой» ( яп. おい , эй) , «кора» ( яп. こら , «ты») .

Слово «бинта» ( яп. ビンタ , голова) появилось в сацугу, но в старину многие выходцы из нынешней префектуры Кагосима служили офицерами в армии на руководящих постах. Офицеры называли «бинта» головы своих подчинённых.

Использование диалекта для шифрования

Во Второй мировой войне сацугу использовался для шифрования переговоров с подводными лодками, в частности, когда в море на подлодке U-511 вышел вице-адмирал , связь с посольством Японии осуществлялась шифрованными телеграммами на сацугу.

Хотя американцы сумели перехватить и расшифровать телеграммы, значения они не поняли. Перевод был осуществлён лишь с помощью найденного в США потомка кагосимского клана Кадзики ( яп. 加治木 ) (яп.) ( яп. 伊丹明 ) .

Кроме того, в тайга дораме NHK ( яп. NHK大河ドラマ NHK тайга дорама ) Пылающая горная река ( яп. 山河燃ゆ сангамою ) еврей-научный работник, занимающийся атомными бомбами, шифрует свои записи с помощью сацугу.

Сацугу как искусственный язык

Акцент носителей сацугу сильно отличается от произношения других жителей Кюсю. Это вызвало споры о том, не является ли сацугу искусственным языком . Есть предположение, что сильные отличия сацугу от других японских диалектов связаны с тем, что местные пытались защититься от ниндзя путём создания искусственного языка, хотя такая возможность существует лишь в теории.

Лексика

Процветающий юг заимствовал термины в процессе торговли. Например, слово «тряпка для классной доски» ( яп. ラーフル ра:фуру ) заимствовано из голландского языка (rafel — тереть).

Словарь

Топонимы

Местоимения

  • атай — я; атай + ва = атая.
  • ой — местоимение первого лица единственного числа муж. груб. я ( яп. орэ ) ; множественное число — ойдон или ойдома .
  • уннагэн — мой ( яп. うちの、私の ути но; ватаси но )
  • укката — (моя) жена ( яп. 女房 нё:бо: ) ; происходит от «моя, домашняя сторона» ( яп. 家方 утиката )
  • вай, варэ — ты ( яп. おまえ омаэ )
  • вакко — унич. ты ( яп. おまえ омаэ )
  • охан — вы ( яп. あなた аната )
  • оманса — Вы ( яп. あなた様 анатасама )
  • ай — местоимение третьего лица единственного числа. Происходит от арэ = «он» (местоимения «корэ», «сорэ» и «арэ» произносятся в сацугу как «кой», «сой» и «ай»). Множественное число — айдон
  • анта: — он + тематическая частица ( яп. あいつは айцу ва )

Выражения

  • айгатоговасу: аригато годзаимасу; айгатомосягэмосита — аригато годзаимасита
  • атайгэ: — мой дом лит. «ватаси но иэ» ( яп. 私の家 ) ; атайгэн: моего дома лит. «ватаси но иэ но ( яп. 私の家の )
  • аттаган, ситандон — лит. «атта камо, сирэрай кэрэдо» ( яп. 有ったかも、知れないけれど , может и было, я не знаю)
  • аттарасика — лит. «моттайнай ( яп. もったいない , никуда не годится)
  • -дон — вежливый суффикс, происходит от доно ( яп. 殿 )
  • ёкадо (муж.), ёкаё (жен.) — хорошо, понял ( яп. 了解 рё:кай )
  • икка — сразу же ( яп. すぐに сугу ни ) ; происходит от выражения «как прибудет гонец» ( яп. 一騎来んめ икка коммэ )
  • икэн, ситатона? до:, ситандай? ( яп. どう、したんだい? )
  • инна — когда? ( яп. いつですか ицу дэсу ка )
  • итто — немного, чуть-чуть времени ( яп. ちょっと、少しの時間 тётто; сукоси но дзикан )
  • куга, кудо — прошу к столу ( яп. 食べよう табэё: )
  • кэкэкэ — пойти купить ракушку ( яп. 貝を買いに行く кай о каи ни ику )
  • миситан — не встречалось, не видел ( яп. 会ったことがない атта кото га най )
  • найгонна? — что делаешь? ( яп. 何をしているの? нани о ситэиру но? )
  • н-ня, уння — нет, это не так ( яп. いいえ。違います。 ийэ, тигаимасу )
  • одзяттамонсэ — добро пожаловать ( яп. いらっしゃいませ ирассяимасэ )
  • ояттоса — спасибо за помощь ( яп. お疲れ様 оцукарэсама )
  • ситан — не знать ( яп. 知らない сиранай ) ; ситтё — знать ( яп. 知っている ситтэиру )

Пища, животные и растения

  • амумэ — таракан ( яп. 油虫 абурамуси )
  • амун — уксус ( яп. су )
  • аппутя — квакша ( яп. 雨蛙 амагаэру )
  • гараппа — каппа ( яп. 河童 )
  • каимо, караимо — батат ( яп. 薩摩芋 сацума имо ) . Кандзи записывается 唐芋, где 唐 — династия Тан , которая и привезла батат в Сацуму.
  • о — мясо кита ( яп. 鯨の肉 кудзира но нику )
  • окабэ — на жаргоне домоохозяек тофу ( яп. 豆腐 )
  • таккисё — арахис ( яп. 落花生 раккасэй )
  • умбэ — плод местного кустарника семейства лардизабаловых
  • уо — рыба ( яп. сакана ) ; ио — живая рыба ( яп. 生きている魚 икитэиру сакана )
  • аттабу — ататакамэру ( яп. 暖める , нагревать)
  • буккумон — бесстрашный человек ( яп. 豪胆な人 ко:танна хито )
  • глагол + ги: — во время какого-либо действия ( яп. глагол + 時 ~токи )
  • -ги — после; до (предела) ( яп. まで мадэ )
  • иккасу — объяснять ( яп. 教える осиэру )
  • итока — болезненный, болит ( яп. 痛い итай ) , горячий ( яп. 熱い ацуй )
  • каккай — носить на спине ( яп. おんぶ омбу )
  • катаката — непарный ( яп. 左右で違う саю: дэ тигау ) (напр., о носках)
  • ки — резать ( яп. 切る киру )
  • кибарэ — удачи; постарайся! ( яп. 頑張れ гамбарэ )
  • кинкин — сэйдза ( яп. 正座 )
  • команка — маленький ( яп. 小さい тиисай ) от комакай ( яп. 細かい )
  • кусэрасика — нахальная девушка ( яп. 生意気少女 намаики сё:дзё )
  • кэвокэкэкэ — приходить купить раковину ( яп. 貝を買いに来い кай о каи ни кои )
  • мудзи, мудзика — милый, кавайный ( яп. 可愛い )
  • нисэ — молодой человек, юноша 15—25 лет ( яп. 若い青年 вакай сэйнэн )
  • нуки, нукка — душный, жаркий ( яп. 暑い ацуй )
  • одзи — страшный, ужасный ( яп. 恐ろしい осоросий )
  • окка — тяжёлый ( яп. 重い омой )
  • осэ — взрослый ( яп. 大人 отона ) , замужняя, женатый ( яп. 既婚者 киконся )
  • тангара — бесполезный разговор ( яп. 滅茶苦茶などを表す語 мутякутя надо о аравасуго )
  • удо — прост. пустой ( яп. 空っぽ караппо )
  • укэ — много ( яп. 多い оой )
  • ун — море ( яп. уми )
  • усобигоро — лжец ( яп. 嘘吐き усоцуки ) ; происходит от «усо о хиру» (лгать) + «горо» (некто)
  • уттаку — бить, ударять ( яп. 殴る нагуру )
  • эсии, эсика, эдзика — нечестный ( яп. ずるい дзуруй ) ; эдзиваро — хитрец, шулер
  • -яддэ — потому что ( яп. だから )

Примечания

  1. 飯豊ほか(1983), стр. 18
  2. 平山ほか(1997), стр. 21
  3. 「文法概説」(飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一編『講座方言学 1 方言概説』国書刊行会、1986年)
  4. 『深海の使者』( 、1976年) ISBN 4-16-716901-0 p142~p152
  5. историческая дорама длиной в год, выпускаемая компанией NHK
  6. . 県民性の日本地図 (неопр.) . — , 2001年. — С. 222. — (文春新書). — ISBN 4-16-660166-0 .

Литература

  • 飯豊毅一・«日野資純»・«佐藤亮一 (言語学者)|佐藤亮一»編(1983)『講座方言学 9 九州地方の方言』«国書刊行会»
  • 平山輝男ほか(1997)『日本のことばシリーズ46鹿児島県のことば』«明治書院»

См. также

Источник —

Same as Сацумский диалект