Interested Article - Синология
- 2020-12-01
- 1
Синоло́гия (от позднелатинского Sina — Китай ), или китаеведение , китаи́стика , — отрасль востоковедения ; комплекс наук, изучающих историю , экономику , политику, философию , язык , литературу , культуру древнего и современного Китая .
В Китае для науки о прошлом этой страны используется термин 汉学 ( пиньинь hànxué) или 国学 ( пиньинь guóxué, может быть переведено как «родиноведение»). Первый чаще используется в исследованиях истории и культуры ханьского этноса , второй — прочих национальностей, живущих на территории Китая. В Японии для обозначения этой науки служит термин Кангаку ( яп. 漢学 ханьское учение ) . В англоязычных странах данный термин понимается как устаревший, входящий составной частью в китайские науки ( англ. Chinese Studies ).
Учёные, занимающиеся китаеведением (синологией) , называются китаеведами, синологами или китаистами , в XIX в. редко — «хинезистами» (заимствование из немецкого языка).
История развития
Как отдельное научное направление китаеведение возникло в конце XVI века в связи с нуждами миссионерской проповеди, поэтому до середины XIX века практически все китаеведы были представителями духовенства. Светское китаеведение возникает во Франции в первой половине XIX в. как академическая филологическая дисциплина. Налаживание дипломатических отношений с Китаем после 1860 г. дало новый толчок развитию этой научной дисциплины.
Первые европейские публикации о Китае
Хотя ряд европейских торговцев и миссионеров побывали в Китае ещё в XII—XIII в. ( Марко Поло , Джованни Монтекорвино ), контакты такого рода прекратились после свержения монгольского ига в 1368 г.
Прямые контакты между Европой и Китаем возобновились в начале XVI в., c открытием португальцами морского пути вокруг Африки в Индийский океан. В Индии и на Цейлоне португальцам стало известно о существовании могущественной страны «Чин», чей флот побывал там менее века назад, и чьи товары продолжали прибывать на индийские рынки через Малакку. В 1508 году Мануэл I дал задание адмиралу ди Сикейре , отправляющемуся «открывать» Малакку
Расспросить про «чинов», и из каких мест они прибывают, и как далеко [до туда], и в какое время [года] они посещают Малакку или другие места где ведут торговлю, и какие товары привозят, и сколько их кораблей приходит каждый год, и что это за корабли, и уплывают ли они обратно в тот же год. И есть ли у них фактории или дома в Малакке или в других землях, и богатые ли они купцы, и слабые ли они люди или воины, и есть ли у них оружие или артиллерия. И какую одежду носят, и большие ли они из себя, и всю прочую информацию о них; и христиане ли они или язычники, велика ли их земля, и есть ли среди них более чем один король; и живут ли среди них мавры [ т.е. мусульмане ] или другие какие люди что живут по своему закону или вере; и если они не христиане, то во что верят или или кого почитают; и какие обычаи соблюдают; и куда простирается их земля, и с кем граничит.
Оригинальный текст (порт.)Pergumtarees pollos chỹs e de que parte veem e de cam lomge e de quamto em quamto vẽ a Malacca ou aos lugares em que trautam e as mercadarjas que trazem e quamtas naaos Delles vem cada anno e pellas feyçoees de suas naaos e se tornam no año em que veem. E se teem feitores ou casas em Malacca ou ẽ outra allguma terra e se sam mercadores Riquos e se sam homeẽs fracos se guerreiros e se teem armas ou artelharjas. E que vestidos trazem e se sam grandes homeẽs de corpos e toda a outra emformacã delles e se sam christaaos se gemtios ou se he gramde terra asua e se teem mais de hũ Rey amtrelles e se vyueem amtrelles mouros ou outra allgua gemte que vyua na sua lley ou cremça e se nam saã christaãos em que creem ou aquẽ adorã e que custumes guardara e pera que parte se estemde sua terra e com quẽ comfynam.
Чтобы ответить на все эти вопросы, иберийцам — сначала лишь португальцам, а потом (с завоеванием Филиппин) и испанцам — потребовалось несколько десятилетий. Хотя публикация накопленной информации значительно задерживалась португальской политикой секретностью по отношению к своим открытиям, во второй половине XVI в. первые европейские работы о Китае, начиная с коротких историко-географических очерков в трудах португальских историков Жуана ди Барруша (три тома «Азии», 1552, 1553, 1563 гг.) и Фернана Лопеса де Кастаньеды (несколько томов «Истории открытия и завоевания Индии», начиная с 1551 г.) сделались достоянием публики. К этому же периоду относятся записки нескольких португальских контрабандистов, арестованных китайскими властями в 1548 г и проведших несколько лет в тюрьме и ссылке в Фуцзяни и Гуанси ; среди них выделяется история , опубликованная в сборнике писем иезуитов из Азии в 1565.
Первая европейская книга, главным образом посвящённая Китаю, Tratado das cousas da China , была издана в Португалии в 1569 г. Хотя её автор, доминиканский монах , использовал в ней много материала из рассказа Перейры, эта небольшая книжка содержит и немало оригинальной информации, собранной Крушом за годы его работы среди португальцев на Дальнем Востоке, включая и несколько недель в самом Китае (зимой 1566/67 г. в Гуанчжоу).
К 1570-м годам интерес к Китаю возрос в Испании, которая, создав колонии на Филиппинах, получила возможность конкурировать с Португалией в торговле с Китаем и попытках миссионерской деятельности там. Этим был обусловлен выход в Севилье в 1577 г. книги
, Discurso de la navegacion que los Portugueses hacen a los Reinos y Provincias de Oriente, y de la noticia que se tiene de las grandezas del Reino de la China . Эскаланте, работавший в испанской инквизиции, сам никогда не был в Азии, и его небольшая книжка (100 листов по тогдашней нумерации, то есть 200 страниц по современной системе счета, малого формата и крупным шрифтом), была главным образом компилятивной работой. Она основывавалась на опубликованных португальских источниках (то есть Барруш и Круш) и другой информации, полученной от португальцев, побывавших в Китае, и немногочисленных китайцев, попавших в Испанию. Однако она стала первой европейской «китаеведческой» книгой, изданной вне Португалии, а вскоре и переведённой на другие языки.Первым специалистом по Китаю на испанских Филиппинах можно назвать августинца , возглавившего испанскую делегацию, посетившую Фуцзянь в 1575 г. К сожалению, его информативные записки, составленные на основе личных наблюдений и книг, закупленных им в Китае, не были полностью опубликованы своевременно, а некоторые и вовсе утеряны. .
Второй испанской — и третьей европейской книгой по Китаю стала Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del gran reyno de la China («История замечательнейших вещей, обрядов и обычаев великого королевства Китай»), составленная испанско-мексиканским августинцем Григорий XIII поручил ему написать книгу про Китай, что он и сделал, используя все доступные источники, как опубликованные (в первую очередь, книги Эскаланте и Круша), так и не опубликованные (ряд документов Мартина де Рады, а также записки других участников этой и других испанских экспедиций в Китай). Значительно превосходя по объёму небольшие произведения Круза и Эскаланте, труд Мендосы стал настоящим всеевропейским бестселлером, выдержав десятки изданий на многих европейских языках.
(1585). . Сам Мендоса, хотя и был послан в Китай как посланник испанского короля, до Китая никогда не добрался. (Посольство вернулось в Испанию, доехав только до Мексики). Зато папа римскийНи одного из вышеупомянутых авторов нельзя, однако, назвать «китаеведом» в строгом смысле этого слова, хотя бы потому, что никто из них не знал китайского языка. Португальцы и испанцы, посещавшие Китай, полагались на переводчиков из числа малаккских или филиппинских китайцев, что неоднократно упомянуто самими Галеоте, Крузом и де Радой. Барруш в Лиссабоне имел в своем распоряжении немало китайских книг и карт, но как он сам объяснял (в 1-м и 3-ем томах «Азии»), информацию из них для него извлекал имевшийся в его распоряжении грамотный китаец, видимо захваченный в плен португальцами во время одного из пиратских набегов на китайские берега. Для де Рады купленные им в Китае книги также переводили филиппинские (или, точнее, посещавшие Филиппины фуцзяньские) китайцы-«
».Раннее европейское китаеведение
Китаеведение как комплексная наука возникла благодаря нуждам миссионерской проповеди, и разрабатывалась первоначально, в основном, монахами ордена иезуитов .
Первыми китаеведами по праву считаются итальянские иезуиты Микеле Руджери (работавший в Макао и Гуандуне с 1579 по 1588 гг) и Маттео Риччи , проживший в Китае с 1582 по 1610 г. Дневники Риччи, опубликованные в латинском переводе Николя Триго в 1615 г. под заголовком « » («О христианских экспедициях в Китай»), сразу же стали общественным явлением, дав мыслителям эпохи Просвещения огромный материал для сравнительного исследования цивилизаций.
На протяжении последующего столетия несколько десятков миссионеров-иезуитов опубликовали в Европе результаты своих исследований языка, культуры, истории и природы Китая. В частности, Мартино Мартини поведал Европе о падении династии Мин и завоевании Китая маньчжурской династией Цин , очевидцем чего он был сам. Альбом (Флора Китая), опубликованный польским иезуитом Михалом Боймом , познакомил Европу с флорой и фауной Китая и Вьетнама, и стал основоположником жанра «флор» — специализированных книг по растительному миру какого-либо региона.
В конце XVII—XVIII вв. центром китаеведения был Париж, так как именно французские монахи-иезуиты стали к этому времени занимать многие позиции технических специалистов при китайском императорском дворе. В 1736 г. была опубликована первая сводная монография «Описание Китайской империи» Ж.-Б. Дюальда . Под его редакцией также издавалась многотомная серия исследований, сделанных иезуитами в Китае. Круг интересов первых исследователей был очень широк, включая переводы китайской классической литературы на латинский язык. Пристальное внимание привлекала древняя история Китая, а также прикладные аспекты, включая технологию изготовления фарфора, а также музыковедение и прочее.
Исследования иезуитов способствовали в определённой степени развитию европейской науки и культуры. Есть сведения, что система аттестации чиновников посредством экзаменов, введённая в некоторых германских государствах, была заимствована из Китая. Г. Лейбниц , неправильно истолковав « И-цзин », создал двоичную логику. Особое внимание Китаю уделяли французские просветители. Так, Вольтер видел в Китае пример «философской монархии», а Пуавр — пример естественной регуляции атеистического общества. В XX в. китайский историк философии Чжу Цянь-чжи (1899—1972) даже разрабатывал теорию стимулирующего воздействия китайской цивилизации на европейскую.
В 1732 г. в Неаполе было создано первое научно-исследовательское учреждение для изучения Китая и преподавания китайского языка — Università degli studi di Napoli L’Orientale . Создал его монах- пропагандист ( ), живописец, работавший в Китае с 1711 по 1723 гг. Язык преподавали четверо китайских христиан. Обучались здесь миссионеры.
Первым китаеведом восточной Европы являлся Николае Милеску, известный в России как Николай Спафарий . В 1715 г. была основана Российская духовная миссия в Пекине , однако её научные результаты практически не были известны в то время. Бывшие сотрудники миссии — И. К. Россохин и А. Л. Леонтьев — опубликовали в 1760—1780-е годы ряд важных переводов, в основном, с маньчжурского языка . Однако попытки наладить преподавание дальневосточных языков в России были в этот период безуспешны.
Из-за гонений в Китае, а также серьёзных догматических споров , во второй половине XVIII в. пришла в упадок, и интерес общества к ней резко снизился. Символично, что последний великий иезуитский китаевед Амио скончался в день получения известия о казни Людовика XVI.
Китаеведение XIX в
Возрождение китаеведения уже как светской академической дисциплины происходит в первые десятилетия XIX в. во Франции, в рамках Коллеж де Франс . Благодаря усилиям Ж. Абель-Ремюза , С. Жюльена , Э. Потье, уровень исследований был очень высок. Приоритетной оставалась филология, впервые появляются переводы китайской художественной литературы. В Великобритании академическое китаеведение возникает позднее усилиями протестантских миссионеров, особенно Р. Моррисона и Джеймса Легга — основателя и первого заведующего кафедры китайского языка в Оксфордском университете. Легг же создал эталонный перевод всего конфуцианского канона на английский язык (1861—1897). Заслуга Моррисона — в создании первого фундаментального китайско-английского словаря. Первым известным китаеведом Германии был Юлиус Клапрот , работавший во Франции.
Одновременно с Францией китаеведение развивается в России в рамках Духовной миссии, сотрудники которой (в том числе и светские специалисты) работали и преподавали в Казанском университете. Самыми видными фигурами этого периода являются основоположник отечественного китаеведения о. Иакинф , а также о. Палладий , архимандрит Аввакум и В. П. Васильев . Воздействие Иакинфа на отечественную культуру весьма значительно: например, его рассказы о жизни в Пекине повлияли на замысел романа В. Ф. Одоевского « 4338-й год ». В. П. Васильев и о. Палладий заложили основы современной буддологии, а также разработали принципы фонетической передачи китайского языка и издали первые словари и хрестоматии. В 1835 г. в Кяхте было открыто первое училище китайского языка. В 1855 г. центр отечественного востоковедения был перенесён из Казани в Санкт-Петербург.
В связи с колониальной экспансией западных держав, в 1850-е гг. Китай оказался в центре геополитических и торгово-экономических устремлений европейцев. Для китаеведов приоритетными становятся исследования культурно-идеологических традиций, в частности, литературно-поэтическое наследие Китая, в котором усматривали «ключ» к пониманию восточного имперского общества и менталитета.
Во второй половине XIX в. формируются национальные китаеведческие школы и научные центры. Основные школы:
-
Немецко-голландская
, с центрами в
Лейдене
и
Тюбингене
. Основатель —
В. Грубе
(1855—1908), лидер «этнологического подхода», занимавшийся исследованиям обычаев этой страны. Представители:
- О. Франке (1863—1946), автор трёхтомной «Истории китайского государства»;
- (1854—1921), автор никем не превзойдённой «Истории религий Китая» в 6 тт.
-
Французская
, основателями которой были
Жан-Пьер Абель-Ремюза
и Жюльен. Представители:
- Маркиз Эрве де Сен-Дени — преемник Жюльена на кафедре Коллеж де Франс, учитель Шаванна.
- Э. Шаванн (1865—1918), учитель В. М. Алексеева , исследователь древних верований и идеологических направлений. Начал перевод на французский язык «Исторических записок» Сыма Цяня ;
- П. Пельо (1878—1945), археолог, занимавшийся формированием буддийской традиции;
- А. Масперо (1883—1945), исследователь даосизма, первый из европейцев, обратившийся к эзотерической традиции Востока;
- М. Гранэ (1884—1940) ведущий специалист в области китайской мифологии и общественной мысли.
-
Британская
, с центром в Оксфорде и Кембридже. Основатель —
Дж. Легг
. Ведущие представители:
- Г. А. Джайлз (1845—1935), историк философии и литературы Китая, создатель фундаментального «Биографического словаря Китая»;
- сэр Артур Уэйли (1889—1966) — исследователь философии и художественной культуры.
-
Российская
с центром на Восточном факультете Санкт-Петербургского университета. Фактический основатель —
В. П. Васильев
. Представители:
- К. А. Скачков ;
- А. О. Ивановский ;
- П. С. Попов ;
- С. М. Георгиевский (1851—1893), специалист в области мифологии и древней истории Китая.
-
Североамериканская
(США) с центром в
Йельском университете
. Кафедра китайского языка в Йеле была создана в 1877 г.
- Сэмюэлом Уильямсом (1812—1884).
Параллельно продолжала развиваться , но её адепты большей частью занимались вопросами согласования вероучений и практическим изучением религии и этнографии.
Развитие китаеведения в XX веке
До Второй мировой войны
Характерная особенность китаеведения XX в. — огромное расширение предмета его исследований. Помимо традиционного изучения и перевода древних литературных памятников, начинаются активные полевые исследования современного Китая и археологическое изучение этой страны.
В период до окончания Первой мировой войны активно работали сложившиеся в предыдущий период китаеведческие центры. Новое поколение китаеведов начинает активно работать в 1920-е гг.
В 1902 г. в Лейдене основывается журнал «Тун бао» («T`oung Pao»), ставший своего рода «китаеведческой Меккой» — и по сей день он остаётся самым престижным китаеведческим периодическим изданием. Там же работал один из значительных нидерландских китаеведов — Ян Дайвендак .
Продолжается развитие китаеведения в США. Возникают центры по изучению Китая в Колумбийском (Нью-Йорк) и Гарвардском университетах . Первыми специалистами-китаеведами США были приглашённые зарубежные учёные ( Фридрих Хирт ). Собственное поколение американских китаеведов приходит в науку в 30-е гг.
Среди зарубежных китаеведов этой поры следует упомянуть следующих:
- Б. Карлгрен (1889—1978), Швеция, основатель принципиально нового направления, создатель исторической фонологии китайского языка, переводчик древних памятников;
- Э. Эберхард (р. 1909), Германия, исследователь простонародных обрядов;
- Этьен Балаш (1905—1963), франко-германский китаевед, исследователь социально-политической истории Китая;
- Э. Грэм (1919—1991), Великобритания, китаевед-философ , занимавшийся теорией познания китайской философии;
- Гомер Дабс (1892—1969), Великобритания, работал над связями Древнего Китая и окружающего мира;
- Дерк Боддэ (1909—2003) и Джон Кинг Фэрбэнк (1907—1991), США, специалисты по истории и культурологии и традиционной философии.
Особое место занимает развитие китаеведения в Советском Союзе. В 1929 г. Азиатский музей Академии наук был превращён в академический Институт востоковедения . Лидирующую роль в исследованиях играл В. М. Алексеев , защитивший докторскую диссертацию ещё в 1916 г. Научное наследие его включает более 260 работ. Из первой генерации коллег и учеников Алексеева следует выделить Н. И. Конрада (1891—1970), Б. А. Васильева (1898—1937), а также Ю. К. Щуцкого (1897—1938). Щуцкий, владевший 20-ю языками посвятил себя изучению древней философии. Его перевод « Книги Перемен » — считается одним из главных китаеведческих трудов XX в. А. А. Штукин (1904—1963) посвятил всю жизнь полному поэтическому переводу « Книги песен ». Разгром востоковедения в период репрессий на десятилетия задержал дальнейшие исследования.
Вторая половина XX века
После Второй мировой войны наблюдается значительная эволюция мирового китаеведения. Формируются самостоятельные направления исследований — даология ( Харли Крил , Натан Сивин ), буддология ( Э. Цюрхер , Р. Робинсон ), исследования архаического Китая ( Майкл Лёве , К. Чан , Дж. Мэйджор ), исследования связей Китая и Европы в новое время ( Дж. К. Фэрбэнк ), история литературной и эстетической мысли ( Дж. Лю , А. Райт ), религиоведение Китая ( Л. Томпсон ). Главные центры мирового китаеведения располагаются в США.
Качественное изменение претерпело китаеведческое литературоведение, которое переходит к изучению общекультурных процессов и феноменов. Особое место здесь принадлежит голландскому дипломату и писателю Роберту ван Гулику (1910—1966), который помимо массы трудов по малоизвестным аспектам китайской культуры (от образа гиббона в китайской литературе и искусстве до традиционных способов развешивания художественных произведений), в 1961 г. опубликовал монографию «Сексуальная жизнь в Древнем Китае», посвящённой матримониальным устоям, интимным отношениям и эротологическим концепциям.
Продолжается интенсивная работа по переводу источников и созданию обобщающих трудов. Переворот совершил английский биохимик Джозеф Нидэм , начавший в 1954 г. издание серии монографий «Наука и цивилизация в Китае» (14 тт.).
Советское китаеведение, сильно обескровленное в 1930-е гг., оказалось более жёстко, чем на Западе, ограничено официальной идеологией. На первый план выходит изучение повстанческих движений ( В. П. Илюшечкин ), история КПК и простонародной культуры ( В. И. Глунин , А. М. Григорьев , К. В. Кукушкин. ). Из китаеведов, разрабатывавших традиционные темы, следует отметить академика Н. И. Конрада (переводчика классических трактатов по военному искусству), О. Л. Фишман , изучавшую аспекты восприятия Китая в Европе, даолога Л. Д. Позднееву , философа В. А. Рубина .
В связи с изменениями идеологической ситуации, к 1970-гг. формируется новая генерация отечественных исследователей, работающих и поныне. В основном они сгруппированы в рамках академических институтов: ИВ РАН в Москве, СПб. филиала ИВ РАН (с 2007 г. Институт восточных рукописей РАН ), Института Дальнего Востока РАН , а также учебного Института стран Азии и Африки при МГУ и Восточного факультета ЛГУ/СПбГУ . Серьёзным достижением отечественного китаеведения стало издание в 1983—1984 гг. «Большого китайско-русского словаря» в 4 тт. (свыше 16 тыс. иероглифов, 250 тыс. словарных единиц). Он создавался под редакцией И. М. Ошанина с середины 1950-х гг. О значимости этого издания свидетельствует авторитетность ответственных за него Академии наук СССР и Института востоковедения .
Крупнейшим научным проектом начала 2000-х годов ИДВ РАН является энциклопедия « Духовная культура Китая », аналогов которой нет в мировом китаеведении. Она подготовлена отечественными китаеведами и издана «Восточной литературой» в 2006—2010 годах.
Из числа современных отечественных китаеведов можно выделить А. И. Кобзева , Г. В. Мелихова , Е. А. Торчинова , М. Е. Кравцову , И. А. Алимова , В. Ф. Феоктистова , А. Е. Лукьянова, О. Е. Непомнина , Л. С. Переломова , В. Н. Усова , литературоведа Б. Л. Рифтина , языковедов С. Е. Яхонтова , , И. Т. Зограф .
В 1990-е гг. в связи с изменением места Китая в мире центры по изучению Китая и преподаванию китайского языка возникли во многих ВУЗах России, в частности, большой центр открылся в РГГУ , в университетах Владивостока, Красноярска, Казани. В России открылись филиалы международного Института Конфуция .
Серийные издания
Журналы по китаеведению:
- Проблемы Китая (1929-1935)
- Советское китаеведение (1958-1959)
- Российское китаеведение (с 2022).
Примечания
- Китаистика // БРЭ. Т.14. М.,2009.
- Густерин П. от 23 сентября 2015 на Wayback Machine
- Дата обращения: 28 января 2010. 23 марта 2009 года.
- Walter Demel. . — München: R. Oldenbourg, 1992. — P. 47. — 329 p. — ISBN 3486559176 . 1 октября 2014 года. (нем.)
- Regimento que el Rey D. Manoel deu a Diogo Lopes de Siqueira quando o mandou a descobrir terras, e do que havia d'obrar e fazer com os navios que levava em sua companhia. - Feito em Almaeirim a 13 de Fevreiro de 1508 // . — Lisbon: Associação Maritima e Colonial, 1843. — С. 490.
- , p. 738.
- ↑ , pp. 747—749.
- , pp. 742—743.
- , pp. lxxviii-lxxxi.
- , pp. 741,743,750.
- , p. 743,750-751.
- , pp. lxxix.
- Напр., 3-я «декада» «Азии», книга II, глава VII. Стр. 188—189 в 5-м томе от 21 мая 2022 на Wayback Machine
- (2009), The Great Encounter of China and the West, 1500-1800 (3rd ed.), p. 81, ISBN 978-0-7425-5797-0
- , pp. xc.
- 6 февраля 2010 года. (книга Бойма, французский перевод, и статья о ней) (лат.) (фр.)
- История золотой империи. Российская Академия Наук. Сибирское отделение. Новосибирск. 1998. 288 c., ISBN 5-7803-0037-2 . от 29 января 2009 на Wayback Machine
- П. М. Кожин. // Новая философская энциклопедия : в 4 т. / пред. науч.-ред. совета В. С. Стёпин . — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Мысль , 2010. — 2816 с.
Литература
- на русском языке
- Синология // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров . — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- Библиография по китайскому языкознанию / Сост. [и др.]. М., 1991—1993. Кн. 1-2
- , Лапшина Е. А. Китаеведение во Франции. Организация. Персоналии. Библиография. М., 1979
- Изучение Китая в капиталистических странах. Биобиблиографический справочник. М., 1966—1967. Ч. 1-4.
- Изучение в России китайских наук, языков и образования // Духовная культура Китая. Т. 5. М., 2009. С. 653—680.
- Китаеведение Англии. М., 1977
- Китаеведение в Италии. М., 1976
- Кобзев А. И. Глобализация и summa sinologiae // Общество и государство в Китае: XXXVII научная конференция. М., 2007.
- Кобзев А. И. Китайская и западная синология // Общество и государство в Китае: XXXIX научная конференция / Институт востоковедения РАН. — М., 2009. С.480-490.- ISBN 978-5-02-036391-5 (в обл.).
- / Кобзев А. И. , Солнцев В. М. // Киреев — Конго [Электронный ресурс]. — 2009. — С. 70. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 14). — ISBN 978-5-85270-345-3 .
- Христианство и китайская культура. М., 2002;
- Милибанд С. Д. Биобиблиографический словарь отечественных востоковедов с 1917 г. 2-е изд. М., 1995. Кн. 1-2
- Никифоров В. Н. Советские историки о проблемах Китая. М., 1970
- Очерки зарубежной историографии Китая. Китаеведение в Англии. М., 1977.
- Сенин Н. Г. Проблема философского наследия Китая в современной синологии США // Проблемы Дальнего Востока.1981. № 4.
- Библиография Китая. М., 1932. (2-е изд. М., 1958).
- Очерки истории русского китаеведения. М., 1977
- Солнцев В. М. // Лингвистический энциклопедический словарь . — М. : Советская энциклопедия , 1990. — С. 222—225 .
- Феоктистов В. Ф. Становление отечественной философской синологии. // Китай на пути модернизации и реформ. М., 1999. С.129-135. См. также Феоктистов В. Ф. // Философские трактаты Сюнь-цзы. М., 2005. С.406-413.
- Фишман О. Л. Китай в Европе: миф и реальность. XIII—XVIII вв. СПб., 2003.
- Янь Годун . Изучение российской синологии в Китае //Восток-Запад: Историко-литературный альманах:2002. Под редакцией акад. В. С. Мясникова. М., 2002. С.125-134. ISBN 5-02-018312-1 (в обл.).
- на других языках
- C.R.Boxer, Galeote Pereira, Gaspar da Cruz, Martín de Rada. / Сост. C.R. Boxer. — Printed for the Hakluyt Society, 1953.
- Cayley, John & Ming Wilson ed., Europe Studies China: Papers from an International Conference on the History of European Sinology , London: Han-Shan Tang Books, 1995.
- Honey, David B., Incense at the Altar: Pioneering Sinologists and the Development of Classical Chinese Philology , New Haven: JSTOR ). , 2001. (See also E.G. Pulleyblank’s of the work in the , Vol. 122, No. 3 (Jul.-Sep., 2002), pp. 620—624, available through
- Liansheng Yang, Excursions in Sinology (Cambridge, MA: Harvard University Press , 1969).
-
Etiemble, L’Europe chinoise, Paris : Gallimard, «Bibliothèques des Idées» :
- Tome I. De l’Empire romain à Leibniz, 1988, 438 p.
- Tome II. De la sinophilie à la sinophobie, 1989, 402 p.
- Etiemble, Les Jésuites en Chine. La querelle des rites (1552—1773) , Paris : Julliard, «Archives» 25, 1966, 301 p.
- Europe studies China. L., 1995
- Franke H. Sinologie. Bern, 1953
- Bernhard Führer: Vergessen und verloren. Die Geschichte der österreichischen Chinastudien. edition cathay 42, Projekt-Verlag, Bochum 2001, ISBN 3-89733-017-2 .
- Jacques Gernet: Chine et christianisme La première confrontation . Paris : Gallimard , coll. «Bibliothèque des Histoires», 1991, 342 p.
- David B. Honey: Incense at the Altar: Pioneering Sinologists and the Development of Classical Chinese Philology , New Haven: , 2001. (Siehe auch die Rezension dieses Werks durch E.G. Pulley im , Vol. 122, No. 3 (Jul.-Sep., 2002), pp. 620—624, verfügbar über JSTOR).
- The University of Chicago Press , 1965. — Vol. I, Book Two. Asia in the making of Europe. —
- : Un Jésuite à Pékin, Nouveaux mémoires sur l’état présent de la Chine, 1684—1692 , Paris : Phébus, 1990, 554 p.
- Christina Leibfried: Sinologie an der Universität Leipzig : Entstehung und Wirken des Ostasiatischen Seminars 1878—1947 , Leipzig : Evang. Verl.-Anst., 2003
- ISBN 0824812190 . . — , 1989. —
- Wang W. S.-Y. Bibliography of Chinese linguistics // Current Trends in Linguistics. 1967. Vol. 2
- Cambridge University Press , 1970. 513 p. and Anatole Lyovin. Chinese Linguistics Bibliography on Computer. Cambridge:
- China bibliography. Honolulu, 1999.
- Лю Мин-шуй. Го-сюэ ган-яо. Шанхай, 1947. Т. 1-2;
- Хаяси Юкимицу. Тюгоку гогаку дзитэн. Токио, 1958;
- Чжунго дабайкэ цюаньшу. Юйянь вэньцзы. Пекин; Шанхай, 1988
- Чжунго юйяньсюэ лунь-вэнь соинь. 2-е изд. Пекин, 1983. Т. 1-2
- Чжун-хуа го-сюэ / Ред. , , Пан Пу. Пекин, 2006. Т. 1-5
- Янь Шао-дан. Жибэнь ды чжунго-сюэцзя. Пекин, 1981
Ссылки
- ,
- 2020-12-01
- 1