Interested Article - Японская открытка
- 2021-12-16
- 1
Японская открытка — вид традиционной поздравительной открытки Японии . Особое место среди японских открыток занимают новогодние открытки ( яп. нэнгадзё: ) , которые дарятся всем родственникам, друзьям и коллегам на Новый год. Каждая семья получает 50—100 новогодних открыток.
Первая японская открытка появилась в 1876 году (9 году эры Мэйдзи ) . Первая новогодняя марка была выпущена в 1935 году (12 году эры Сёва ) . В 2003 году Japan Post продала 4,4 млрд нэнгадзё, а в 2015 году — 3,3 млрд .
Почтовая сторона
В левой части надпись «Почтовая открытка» с почтовым индексом , марка и (для новогодней открытки) надпись «Новогоднее поздравление» ( яп. 年賀 Нэнга ) под маркой. Новогодняя открытка содержит символ года по восточному календарю , надпись «С Новым годом» ( яп. 謹賀新年 кинга синнэн ) , «Первый день года» ( яп. 元旦 гантан ) .
Заполнение
Наиболее распространены открытки для заполнения вертикальным письмом (строки идут справа налево, а запись идёт сверху вниз). В этом случае каждая следующая (считая справа) вертикальная строчка пишется немного ниже предыдущей. Знаки каны немного меньше кандзи .
- Реквизиты получателя
Располагаются в крайней правой части и включают: название префектуры (административное деление страны), города, района, квартала, номер дома, а затем более крупными символами фамилию и имя (если положение выше, например, начальник, то указывается и должность ) адресата с именным суффиксом (уместные: -сэнсэй ( яп. 先生 ) для обращений к общественным деятелям, -сама ( яп. 様 ) для личных обращений, редко промежуточный вариант -доно ( яп. 殿 ) — «господин», «госпожа» ) .
- Реквизиты отправителя
Располагаются под маркой в крайней левой части и пишутся меньшими символами, чем реквизиты получателя . Имена присоединившихся к поздравлению детей пишутся на первом месте.
Лицевая сторона
Традиционно на лицевой стороне сочетается текст и изображение. Приветствуется традиционная японская техника создания текста ( каллиграфия ) и изображения: оригами , киригами , тигири, суримоно (в виде маленькой гравюры ) и другие, но прежде всего творческий подход к оформлению .
Пишут обычно вначале поздравления с праздником, затем пожелания. В завершение ставится дата написания (для новогодней, отправлено до Нового года , хотя, желательно, отправлять с 16 по 24 января — 元旦 гантан «начало (Нового) года», независимо от даты написания, так как начало рассылки всё равно начинается после официального открытия сезона 1 января 8 часов утра; если же оно встречное — отправляется до 7 января — дата отправки ).
На новогодних открытках обычно изображено животное — символ года (иногда его иероглиф) , а также другие символы:
- черепаха , журавль и олень — символы долголетия ;
- цветущая японская слива (пожелание благополучия, счастья и долголетия ) или сакуру , иногда адонис амурский , — символы Нового года по японскому календарю ), когда наступает весна;
- кадомацу (связка из вечнозелёных растений: ели, бамбука, папоротника и других), новогодние игрушки — символ Нового года ;
- дарума — символ божества, приносящего счастье ;
- кораблик (такарабунэ), гружённый рисом и другими сокровищами, с восседающими на палубе семью богами счастья ;
- веера — символ удачи, которая разворачивается перед человеком, как разворачивается сложенный веер .
Примеры поздравлений и пожеланий
- Новогодние поздравления
Японский язык | Русский перевод |
---|---|
明けましておめでとうございます ( акэмаситэ омэдэто: годзаимас ) | «С (наступившим) Новым годом» |
謹賀新年 ( кинга синнэн ) | «Почтительно поздравляю с Новым годом» |
恭賀新年 ( кё:га синнэн ) | «Поздравляю с Новым годом» |
迎春
(
гэйсюн
)
|
«С Новым годом», букв. «встречаем весну»
|
賀正 ( гасё: ) | «С Новым годом» |
新春のお喜びを申し上げます ( Синсюн но о-ёрокоби о мосиагэмас ) | «Поздравляю с Новым годом» |
- Пожелания
Японский язык | Русский перевод |
---|---|
皆様のご健康をお祈り申しあげます ( Мина-сама но го-кэнко: о о-инори мо:сиагэмас ) | «Молимся за здоровье всех вас» |
本年もどうぞ宜しくお願い申しあげます ( Хоннэн мо до:дзо ёросику онэгай мосиагэмас ) | «Будьте ко мне добры и в этом году», «Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году» |
本年もよろしくね ( Хоннэн мо ёросику нэ ) | «Прошу [меня] любить и жаловать и в этом году» (менее формально) |
今年もよい年になりますように ( Котоси мо ёй тоси ни наримас ё: ни ) | «Пусть этот год тоже будет хорошим» |
旧年中は大変お世話になりありがとうございました ( Кю:нэнтю: ва тайхэн о-сэва-ни нари аригато: годзаимасита ) | «В прошедшем году я был очень вам обязан, спасибо за то, что вы для меня сделали» |
昨年色々のお世話になりました、どうぞ本年も相変らず ( Сакунэн ироиро но о-сэва ни наримасита, до:дзо хоннэн о аикаварадзу ) | «Я в прошлом году был очень вам обязан, прошу вас не отказать в любезности и в этом году» |
今年も仲良く してね / しようね / 一緒に遊ぼうね ( Котоси мо накаёку ситэ нэ / сиё: нэ / иссё ни асобо: нэ ) | «И в этом году давайте будем дружить / будем друзьями / вместе будем веселиться» |
См. также
Примечания
- ↑ . Дата обращения: 29 марта 2011. Архивировано из 29 декабря 2010 года.
- ↑ (англ.) . Дата обращения: 6 апреля 2011. Архивировано из 13 декабря 2010 года.
- ↑ Сясин Ю. А. . Клуб при Японском центре: Рубрика: Хобби . Владивосток: Японский центр во Владивостоке (11 мая 2007). Дата обращения: 13 мая 2016. Архивировано из 1 июля 2016 года.
- . nippon.com (23 декабря 2015). Дата обращения: 12 мая 2016. 20 мая 2016 года.
- ↑ Сясин Ю. А. . Клуб при Японском центре: Рубрика: Хобби . Владивосток: Японский центр во Владивостоке (11 февраля 2007). Дата обращения: 13 мая 2016. Архивировано из 7 мая 2016 года.
- ↑ Сясин Ю. А. . Клуб при Японском центре: Рубрика: Хобби . Владивосток: Японский центр во Владивостоке (17 декабря 2007). Дата обращения: 13 мая 2016. Архивировано из 1 июля 2016 года.
Ссылки
- .
- . — Примеры. Открытки с Новым 2011 годом. Автоперевод с японского. Дата обращения: 30 марта 2011. Архивировано из 9 января 2012 года.
- 2021-12-16
- 1