Interested Article - Мериме, Проспер

Проспе́р Мериме́ ( фр. Prosper Mérimée ; 28 сентября 1803 , Париж 23 сентября 1870 , Канны ) — французский писатель и переводчик , один из первых во Франции мастеров новеллы , историк, этнограф и археолог .

В качестве главного инспектора исторических монументов заведовал составлением реестра исторических памятников (т. н. база Мериме ). Член Французской академии (с 1844; на кресле № 25 ), сенатор Второй империи . Много сделал для популяризации во Франции русской литературы .

Биография

Проспер Мериме родился 28 сентября 1803 в семье химика и живописца Жана Франсуа Леонора Мериме . Его мать Анна-Луиза Моро также была художницей . После окончания курса юридических наук в Париже был назначен секретарём графа д’Аргу , одного из министров июльской монархии , а затем главным инспектором исторических памятников Франции (их список до сих пор носит его имя). На этом посту Мериме много способствовал сохранению исторических памятников .

Именно Мериме оценил рисунки и обмеры исследователя готики Виолле-ле-Дюка и привлек его к реставрационной работе, благодаря которой «варварский» стиль был реабилитирован, а мы сегодня видим шедевры французской средневековой архитектуры без «наслоений», добавленных зданиям в годы увлечения классицизмом.

Во время своего первого путешествия в Испанию в 1830 г. подружился с графом де Теба и его женой, дочь которых стала впоследствии французской императрицей Евгенией . В качестве старого друга этого семейства Мериме был во время Второй империи близким человеком при тюильрийском дворе. Императрица Евгения питала к нему сердечную привязанность и относилась как к отцу. В 1853 г. Мериме был возведён в звание сенатора и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III .

Служебная карьера и политика играли, впрочем, второстепенную роль в жизни и деятельности такого писателя-художника, каким по призванию был Мериме. Ещё изучая право в Париже, он подружился с Ампером и . Последний ввёл его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы и даже русские.

У Штапфера Мериме сошёлся и подружился со Стендалем и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в «Revue de Paris». Литературные вкусы и взгляды Мериме сложились под влиянием Штапферов и кружка Делеклюза. От них он заимствовал интерес к изучению литератур других народов. Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Особенный интерес он питал к России, Корсике и Испании. Больше, чем отшлифованная по общему шаблону жизнь мегаполисов, его влекли дикие, самобытные нравы, сохранившие национальную самобытность и яркий цвет старины.

Проспер Мериме также участвовал в комиссии под председательством маршала Вайяна (1854). На комиссию была возложена работа по «собиранию, согласованию и опубликованию переписки Наполеона I, относящейся к различным областям государственных интересов». В 1858 г. было опубликовано 15 томов (охватывали период с 1793 г. по 1807 г.), которые были встречены критикой. В 1864 г. была созвана новая комиссия, работать в которой Мериме отказался из-за размолвок с маршалом.

Литературная деятельность

Акварельная иллюстрация к «Кармен» (1845)

На литературном поприще Мериме дебютировал когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма «Кромвель». Она заслужила горячие похвалы Стендаля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать. Впоследствии он написал несколько драматических пьес и напечатал их под заглавием « », заявив в предисловии, что автором пьес является неизвестная испанская актриса странствующего театра. Вторая публикация Мериме, его знаменитые « Гусли » (Guzla), сборник народных песен, также была весьма удачной мистификацией .

В 1828—1829 годах выходят драмы «Жакерия» и «Семейство Карвахаля», исторический роман « Хроника времён Карла IX » и новелла « Маттео Фальконе ». Мериме в это время деятельно сотрудничал в изданиях «Revue de Paris» и «National». Отшлифованная по общему шаблону жизнь больших городов, центров цивилизации, была противна Мериме. В конце 1839 г. он предпринял поездку на Корсику . Результатом этой поездки были путевой журнал и повесть «Коломба».

Благодаря успеху основанной на ней оперы Жоржа Бизе из всех произведений Мериме, пожалуй, наиболее известна новелла « Кармен », значительная часть которой посвящена описанию нравов цыган. Замысел новеллы возник во время путешествия Мериме в Испанию в 1830 году. Драматические страсти, бурлящие в сердцах горячих южан, у Мериме пересказаны сухим и сдержанным языком. Как правило, рассказчиком выступает рациональный наблюдатель-иностранец. Эмоции первобытных народов он противопоставляет малокровию цивилизованной Европы: «Энергия, хотя бы и в дурных страстях, всегда вызывает у нас удивление и какое-то невольное восхищение» . Литературоведы пишут, что в своих новеллах инспектор исторических монументов создал своеобразный «музей страстей человеческих» .

Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников. Его история дона Педро I , короля Кастилии, пользовалась уважением даже среди специалистов.

Надгробие

Последняя новелла, изданная при жизни Мериме, — « Локис », действие которой происходит в Литве. После смерти Мериме изданы «Последние новеллы», где мистическое происшествие получает обыденное истолкование, и его письма. В 1873 г. были изданы Письма к незнакомке (Lettres à une inconnue) . Скончался в Каннах, где похоронен на кладбище Гран-Жас .

Мериме и Россия

Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и овладел русским языком , чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя . Он был большим почитателем Пушкина, в 1849 году перевёл его « Пиковую даму ».

Мериме также был большим почитателем И. С. Тургенева и написал предисловие к французскому переводу « Отцов и детей », вышедшему в Париже в 1864 г. В 1851 году в « Revue des Deux Mondes » вышел его этюд о Гоголе, а в 1853-м — перевод « Ревизора ».

Мериме интересовался и русской историей: в «Journal des Savants» он опубликовал несколько статей об «Истории Петра Великого» Н. Г. Устрялова и очерков из истории казачества («Les Cosaques d’autrefois»). История Смутного времени отражена в «Le faux Demetrius» и драматических сценах «Les Debuts d’un Aventurier» (1852).

Произведения

Проспер Мериме. Собрание сочинений в 4 томах. Москва, издательство Правда, 1984.

Роман

Новеллы

Пьесы

  • 1825 — «Театр Клары Газуль» ( Théâtre de Clara Gazul ), сборник пьес
  • 1828 — «Жакерия» ( La Jacquerie ), историческая драма-хроника
  • 1830 — «Недовольные» ( Les Mécontents ), пьеса
  • 1832 — «Заколдованное ружье» (Le Fusil enchanté) , пьеса
  • 1850 — «Два наследства или Дон-Кихот» ( Les deux héritages ou Don Quichotte ), комедия
  • 1853 — «Дебют авантюриста» ( Débuts d’un aventurier ), пьеса

Путевые заметки

  • 1835 — Заметки о путешествии по югу Франции (Notes d’un voyage dans le Midi de France)
  • 1836 — Заметки о путешествии по западу Франции (Notes d’un voyage dans l’Ouest de la France)
  • 1838 — Заметки о путешествии в Овернь (Notes d’un voyage en Auvergne)
  • 1841 — Заметки о путешествии на Корсику (Notes d’un voyage en Corse)

Работы по истории и литературе

  • Опыт о гражданской войне (Essai sur la guerre sociale) 1841
  • Исследования по римской истории (Études sur l’histoire romaine) 1845
  • История дона Педро I, короля Кастилии (Histoire de Don Pèdre Ier, roi de Castille) 1847
  • Анри Бейль (Стендаль) (Henry Beyle (Stendhal) 1850
  • Русская литература. Николай Гоголь (La Littérature en Russie. Nicolas Gogol) 1851
  • Эпизод из русской истории. Лжедмитрии (Épisode de l’Histoire de Russie. Les Faux Démétrius) 1853
  • Мормоны (Les Mormons) 1853
  • Восстание Стеньки Разина (La Révolte de Stanka Razine) 1861
  • Казаки былых времен 1863
  • Казаки Украины и их последние атаманы (Les Cosaques de l’Ukraine et leurs derniers attamans) 1865
  • Иван Тургенев (Ivan Tourguénef) 1868
  • Жизнь и творчество Сервантеса (1869)

Прочее

  • 1827 Гусли ( La Guzla )
  • 1829 — Жемчужина Толедо (La Perle de Tolède) , баллада
  • 1832 — Бан Хорватии (Le Ban de Croatie) , баллада
  • 1832 — Умирающий гайдук (Le Heydouque mourant) , баллада
  • 1837 — «Этюд о религиозной архитектуре» ( Essai sur l’architecture religieuse )
  • 1856 — Письма к Паницци
  • 1863 — эссе « » ( Bogdan Chmielnicki )
  • 1873 — Письма к незнакомке ( Lettres à une inconnue )

Первые переводы повестей Мериме на русский язык :

Экранизации произведений

  • «Кармен» (Carmen) — (реж. Артур Гилберт), Великобритания, 1907.
  • «Кармен» (Carmen) — (реж. Джироламо Ло Савио), Италия, 1909.
  • «Сигаретница из Севильи» (The Cigarette Maker of Seville), США, 1910.
  • « Кармен » (Carmen) — (реж. Сесил Демилль ), США, 1915.
  • « Кармен » (Carmen) — (реж. Чарли Чаплин ), США, 1915.
  • « Медвежья свадьба » — по пьесе А. Луначарского, созданной по мотивам новеллы «Локис», (Режиссёры: Владимир Гардин, Константин Эггерт ), СССР, 1925.
  • «Кармен» (Carmen) — (реж. Жак Фейдер ), Франция, 1926.
  • «Кармен» (Carmen) — (реж. Лотта Райнигер ), Германия, 1933.
  • «Кармен» (The Loves of Carmen) (реж. Чарльз Видор ) — США, 1948.
  • «Вендетта» (Vendetta) — (реж. Мел Феррер ), США, 1950. По мотивам новеллы «Коломба».
  • «Таманго» (Tamango) — (реж. Джон Берри ), 1958.
  • « Маттео Фальконе », СССР, по мотивам одноимённый новеллы , 1960.
  • «Венера Илльская» (La Vénus d’Ille), Бельгия, 1962.
  • «Локис» (Lokis) — по одноименной новелле, реж. Януш Маевский , Польша, 1970.
  • «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone) — (реж. ), Польша, 1971.
  • «Зверь» (La Bete) — по мотивам новеллы «Локис», (реж. Валериан Боровчик ), Франция, 1975.
  • « Моя Кармен », телефильм-опера, СССР, 1976.
  • «Венера Илльская» (La Venere D’Ille), Италия, 1979.
  • « Кармен » (Carmen) — (реж. Карлос Саура ), Испания, 1983.
  • « Имя: Кармен » ( фр. Prenom Carmen ) — (реж. Жан-Люк Годар ), Франция, 1983. По мотивам новеллы « Кармен » с реминисценциями мюзикла «Кармен Джонс», в основе которого лежит опера Жоржа Бизе с тем же названием.
  • «Кармен» — вариация на тему, (реж. А. Хван ), Россия, 2003.
  • «Кармен из Каеличе» (U-Carmen e-Khayelitsha) — (реж. Марк Дорнфорд-Мэй), ЮАР, 2005. Сюжет перенесён в XXI век , в один из самых бедных районов Кейптауна.
  • «Коломба» (Colomba) — (реж. Лоран Жауи), Франция, 2005.
  • «Маттео Фальконе» (Mateo Falcone) — (реж. Эрик Вюйяр / Eric Vuillard), Франция, 2008.
  • «Кармен» (Carmen) — (Жак Малатье), Франция, 2011.

Примечания

  1. (англ.) // Encyclopædia Britannica : a dictionary of arts, sciences, literature and general information / H. Chisholm — 11 — New York City, Cambridge: University Press , 1911. — Vol. 18. — P. 166—167.
  2. (нидерл.)
  3. . www.myslenedrevo.com.ua. Дата обращения: 21 января 2018. 22 января 2018 года.
  4. . Проспер Мериме — украиновед. Дата обращения: 21 января 2018. 30 января 2018 года.
  5. . — ОЛМА Медиа Групп, 2006. — 592 с. — ISBN 9785224053490 .
  6. . — Directmedia, 2014-08-22. — 651 с. — ISBN 9785446086160 .
  7. . BNF . Дата обращения: 14 января 2019. 14 января 2019 года.
  8. . Дата обращения: 6 ноября 2013. 15 мая 2013 года.
  9. от 28 декабря 2010 на Wayback Machine . «Знамя». — М., 1997, № 9]

Ссылки

Источник —

Same as Мериме, Проспер