Чума на оба ваши дома!
(
англ.
A plague on both your houses
) —
крылатая фраза
из трагедии «
Ромео и Джульетта
»
Уильяма Шекспира
в русских переводах
А. А. Григорьева
(1864) и
Т. Л. Щепкиной-Куперник
(1941). Фраза используется для выражения раздражения и иронии по поводу спора или конфликта двух сторон
. Считается одним из самых известных крылатых выражений, принадлежащих Шекспиру
.
Контекст
Фраза звучит в 3-м акте 1-й сцены трагедии.
Тибальт
из клана
Капулетти
, двоюродный брат
Джульетты
, сражается на шпагах с
Меркуцио
, другом
Ромео
из клана
Монтекки
. Ромео и
Бенволио
стараются разнять противников, Меркуцио отвлекается, не видит противника и из-под руки Ромео Тибальт смертельно ранит Меркуцио.
Чувствуя приближение смерти, Меркуцио произносит:
МЕРКУЦИО:
Чума, чума на оба ваши дома!
Я из-за них пойду червям на пищу,
Пропал, погиб. Чума на оба ваши дома!
Меркуцио, умирая, повторяет эту фразу («A plague o' both your houses!») трижды. И это троекратное предсмертное проклятие, посланное домам Монтекки и Капулетти, сбывается почти буквально. Из-за случайности — чумного
карантина
, наложенного городской стражей на монаха Джованни, — последний не смог доставить письмо, извещавшее изгнанного Ромео о том, что Джульетта не мертва, а спит. В результате и Ромео, и Джульетта погибают.
Варианты оригинальной фразы
В первом печатном издании «Ромео и Джульетты» (так называемое «
первое
кварто
» или «
плохое кварто
», изданное в
1597 году
) Меркуцио призывал на дома Монтекки и Капулетти
сифилис
(
poxe
)
, а не
чуму
(
plague
)
.
Также существуют обоснованные сомнения
, что в ранних изданиях упоминался именно сифилис. Шекспир вполне возможно под словом
poxe
мог иметь в виду не сифилис, а оспу. В шекспировские времена сифилис и оспа не были обязательно смертельными заболеваниями, и, поэтому, Шекспир мог заменить первоначально более мягкое проклятие, на более радикальное.
Варианты переводов
Первым именно так — «Чума на оба ваши дома!» — фразу, ставшую крылатой в русском языке, перевёл в 1864 году
Аполлон Григорьев
. Этот перевод впервые опубликован в 1864 году в журнале «
Русская Сцена
»
. Для своего перевода Григорьев использовал издание 1599 года (так называемое «второе кварто»
). Перевод «Ромео и Джульетты» был одним из любимых трудов А. А. Григорьева, он торопил редактора «Русской сцены» Н. В. Михно с публикацией, но перевод вышел уже после его смерти. Post-scriptum переводчика оказалось последним стихотворением Аполлона Григорьева.
Точно так же, как Аполлон Григорьев, перевела фразу и
Т. Л. Щепкина-Куперник
, но её перевод был сделан уже в 1941 году
.
Другие варианты переводов крылатыми не стали:
-
«Чума возьми семейства ваши оба!» — перевод
Б. Л. Пастернака
, 1942
.
-
«Чума на вас, на оба ваши рода!» — перевод
О. П. Сороки
.
-
«И да падет чума на оба дома!» — перевод Екатерины Савич.
-
«Чума на вас, — на оба ваши дома!» — перевод
Д. Л. Михаловского
.
-
«Проклятие обеим враждующим семьям!» — перевод в прозе П. А. Каншина, 1893
.
-
«Чума на ваши домы!» — перевод
Анны Радловой
, 1939
.
-
«Я проклинаю оба ваши дома, пускай на них падет чума!» — перевод Ивана Диденко, 2017
.
В культуре
-
В
1994 году
русский драматург
Григорий Горин
написал пьесу
«Чума на оба ваши дома!»
, сюжет которой является продолжением пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта»
.
-
«Чума на оба ваши дома» (
англ.
«A Plague on Both Your Houses»
) — детектив британской писательницы
, изданный в 1996 году
.
Примечания
-
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений.
от 12 октября 2012 на
Wayback Machine
/ Автор-составитель Вадим Серов, «Локид-Пресс», 2003.
-
Джон Ллойд
от 30 января 2013 на
Wayback Machine
//
The Financial Times
, интервью с
П. Р. Палажченко
, 22 августа 2001.
-
↑
Nichole DeWall.
от 17 ноября 2019 на
Wayback Machine
— Northeastern University. ProQuest, 2008. — 204 p. — P. 70 —
ISBN 0-549-52233-6
-
↑
Romeo and Juliet
от 5 марта 2016 на
Wayback Machine
, 1st quarto 1597.
-
Крейтон Ч.
Дженнер и прививки. Странная глава истории медицины.
от 29 января 2013 на
Wayback Machine
, Лондон, 1889.
-
Абламуниц В. Г.
от 17 ноября 2019 на
Wayback Machine
/ Российские биомедицинские исследования, № 1, С. 40-43. — 2016.
-
Шекспир В.
. Полное собраніе сочиненій Шекспира/ подъ ред. С. А. Венгерова. — Санктъ-Петербургъ: изданіе Брокгаузъ-Ефрона, 1902. — Т. 1.
-
Русская Сцена
// Санкт-Петербург, 1864, № 8, с. 101—260.
-
Шекспир У.
Ромео и Джульетта. Перевод Т. Щепкиной-Куперник // Шекспир У. Полное собрание сочинений в восьми томах / Под общей ред. А. Смирнова и А. Аникста. М. : Искусство, 1958. Т. 3. С. 5-130.
-
Вильям Шекспир
Ромео и Джульетта (перевод Б. Пастернака), М., Агентство «ФТМ», с. 70, 2008.
ISBN 978-5-4467-0038-7
-
Шекспир Уильям
Комедии и трагедии. М., «Аграф», 2001.
-
Вильям Шекспир
. Трагедия в пяти действиях. Перевод Д. Михаловского // Полное собрание сочинений В. Шекспира в переводе русских писателей: В 3 т. / Под ред. Д. Михаловского. — СПб., 1899. — Т. 3. — С. 43-97.
-
Полное собранiе сочиненiй В. Шекспира въ прозъ и стихахъ
от 17 ноября 2019 на
Wayback Machine
С.-Петербургъ. Изданiе С. Добродъева — 1893.
-
Шекспир В.
Избранные произведения, Л.: Художественная литература, 1939.
-
Уильям Шекспир
от 5 сентября 2023 на
Wayback Machine
. Перевод И. Диденко. 2017, — Litres, 2021
ISBN
978-5-0436-8665-7
-
Горин Г.
Чума на оба ваши дома! Библиотека драматургии Агентства ФТМ — 2015 с. 77
ISBN 978-5-4467-0133-9
-
Грегори С.
Чума на оба ваши дома. Издательство: Домино, Эксмо. — 2006. c. 432
ISBN 5-699-19279-4
Комментарии
-
В июне-июле 1864 года Григорьев писал редактору журнала «Русская сцена» Н. В. Михно: «… отделываю для вас „Ромео и Джульетту“, так что теперь несомненно она поспеет к августу. Но кроме того, по поводу драмы надумалась мне в это время лихая статья». Эту статью Григорев написать не успел, — поэт запил и умер 25 сентября 1864 года.
Литература
-
William Shakespeare.
Scene I. A public place.
//
(англ.)
/ Edward Dowden. — London: Methuen & Co., 1900.
-
Rebecca Totaro, Ernest B. Gilman.
(англ.)
. — Taylor & Francis, 2010. — Vol. 14. — 284 p. —
ISBN 978-0-415-87797-8
.
-
Elizabeth Webber, Mike Feinsilber.
(англ.)
. — Merriam-Webster, 1999. — P. 423. — 592 p. —
ISBN 0-87779-628-9
.
-
Alexander Schmidt.
(англ.)
/ Gregor Sarrazin. — 3. — NY: Dover Publication Inc, 1971. — Vol. 2. — 736 p. —
ISBN 0-486-22727-8
.