Ерицян, Армен Генрихович
- 1 year ago
- 0
- 0
Вале́рий Ге́нрихович Во́трин ( нидерл. Valéry Votrin , род. 2 марта 1974 , Ташкент , Узбекская ССР , СССР ) — бельгийский писатель русского происхождения.
Окончил романо-германский факультет Ташкентского университета . Работал переводчиком, координатором экологических программ. В 2000 году перебрался на жительство в Бельгию . Защитил магистерскую и докторскую диссертации в Брюссельском университете по специальности « экология ». В 2007-2014 годах жил в Москве. В 2014 году вернулся в Европу: жил в Бате ( Великобритания ), с 2021 года живет в Нидерландах . Работает консультантом в экологической консалтинговой компании.
Первая публикация новелл — в 1995 году в журнале « Звезда Востока ». Романы, повести и новеллы публиковались в журналах «Звезда Востока», « Новая Юность », TextOnly , « Новый журнал », «Крещатик», « Русская проза » и др., альманахах «Побережье», «Диалог». Автор книг прозы «Жалитвослов» (2007), «Последний магог» (2009), «Логопед» (2012). Финалист Премии Андрея Белого (2009), номинант Русской премии (2009), премии « Большая книга » (2010, 2013), премии « Русский Букер » (2013), премии имени Александра Пятигорского (2013).
Переводил романы и рассказы Фланна О’Брайена , Рассела Хобана , Теодора Фрэнсиса Поуиса , Эрика Стенбока , Уильяма Джерхарди , английскую и шотландскую поэзию XVII—XX веков ( Фрэнсис Куорлс , Джереми Тейлор , Роберт Саути , , Джерард Мэнли Хопкинс , Альфред Эдвард Хаусман , , и др.). Составитель двухтомного собрания драматургии и прозы Мишеля де Гельдерода (2004). Главная переводческая работа Вотрина — поэма шотландского поэта Джеймса Томсона «Город страшной ночи» (М., «Водолей», 2012) .
Книги Валерия Вотрина — исключительный поворот в этой литературной ситуации. Он предлагает свой универсум взамен двух уже названных тенденций: коммерческих симулякров и эмпирического (реактивного) «настоящего». Символ, аллегория, притча — на некоторое время оказавшиеся на краю русской словесности интеллектуальные фигуры — снова работают и удивляют в его прозе. Вотрин смог придать этим громоздким, «не помещающимся в лифт» приемам легкость смысловых перемещений, которые выводят из травматизма двух основных событий: осознания себя перед настежь распахнутым миром и мании преследования со стороны собственного недавнего прошлого.
Валерий Вотрин, родившийся в Ташкенте и живущий ныне в Бельгии, — писатель европейский не по месту своего обитания, но по тому новому, что он вносит в русскую литературу: в его сочинениях постмодернистское смешение стилей и эпох постоянно оборачивается эстетикой средневекового компендиума, всеохватностью готического собора, который представляет на своих витражах все эпохи библейской истории. В этой синтетичности Вотрин наследует традиции великих модернистов Х.Л. Борхеса и Ш.Й. Агнона. Но у Вотрина есть и свой индивидуальный голос, в котором ощутимы теплота, доверие к миру и стремление к четким этическим оттенкам, которому не мешают, а помогают игры слов, стилей и реминисценций из русской литературы XIX-XX вв.
Под стать средневековому компендиуму широк и стилистический диапазон прозы Вотрина: если это абсурд, то от тоталитарной метафизики Кафки до бурлескного изящества Виана, если стилизация под советский быт, то и она простирается от страстной зачарованности «чудиков» Шукшина до коммунальной мистики персонажей Михаила Булгакова… Все это приправлено сюжетами в спектре опять же максимально широком, буквально от Фомы Аквинского до Сигизмунда Кржижановского, но при этом не оставляет ощущения постмодернистской стилистической шершавости, при которой отдельные элементы поэтики и сюжета не до конца притерты друг к другу, а оставлены автором в таком «полуприготовленном» состоянии ради более сильного эффекта. У Вотрина «притертость» полная, ибо, в соответствии со средневековым каноном, его письмо тяготеет к трансцендентному Абсолюту и утверждает Гармонию. При этом стилистическим идеалом его сочинений, кажется, является почти беллетристическая легкость чтения.
— Александр Чанцев