Interested Article - Морайш, Франсишку де

Франси́шку де Мора́йш ( порт. Francisco de Morais ; до реформы 1911 года порт. Francisco de Moraes ; около 1500?, Браганса или Лиссабон — 1572?, Эвора или 1576?, Лиссабон) — португальский писатель и поэт, автор одного из шедевров португальской литературы — прославленного рыцарского романа « Хроника о Палмейрине Английском », переведённого на испанский ( 1547 ), итальянский ( 1553 ), французский (1553), и английский ( 1596 ) языки.

Идентификация и варианты передачи имени

Подробности жизни писателя мало известны, что осложняется его идентификацией, когда автор ошибочно отождествляется с его однофамильцами. Несмотря на встречающихся в документах однофамильцев ( Francisco de Moraes Cabral или Francisco de Moraes da Serra ), специалистами были признаны как наиболее приемлемые варианты имени писателя Francisco de Moraes Palmeirim или наиболее используемый сокращённый — Francisco de Moraes . При этом выдвигавшийся в качестве претендента Франсишку де Морайш Кабрал ( Francisco de Moraes Cabral ) может быть одним из возможных авторов, но не наиболее вероятным. А. Варгас Диас-Толедо ( Aurelio Vargas Díaz-Toledo ) и М. М. де Жезуш Сантуш Алпальян ( Margarida Maria de Jesus Santos Alpalhão ) считают, что Франсишку де Морайш Кабрал не мог быть автором романа «Палмейрин Английский».

Написание фамилии Moraes повсеместно употреблялось до Орфографической реформы португальского языка 1911 года , упразднившей написание дифтонга ae и утвердившей орфографию ai как в именах, так и в глагольных формах ( pae(s) > pai(s), amae(s) > amai(s), geral — geraes > gerais, igual — iguaes > iguais , heroi — heroes > herois). Тем не менее, иностранные исследователи нашего времени часто используют устаревшую орфографию фамилии писателя Moraes , хотя именно в тех местах, где он мог родиться, располагается город Морайш ( порт. Morais ). На сайте Национальной библиотеки Португалии и некоторых авторитетных источниках нормативного контроля ( WorldCat ) принят вариант Morais, Francisco de (ca. 1500—1572).

Варианты передачи имени на русский язык :

О. А. Овчаренко, одна из наиболее радикальных сторонниц фонематической передачи португальских имён, использует вариант «Мурайш», так как передаёт любое безударное португальское o (как предударное, так и заударное) через русское «[у]».

Данные о том, что после публикации романа «Палмейрин Английский» его автор стал именоваться Франсишку де Морайш Кабрал, Палмейрин ( o Palmeirim ) , не исключаются, но требуют основательных документальных подтверждений. Согласно некоторым источникам, своё прозвище «Палмейрин» писатель получил от португальского короля Жуана III , и оно впоследствии превратилось в унаследованную его потомками фамилию.

Биография

Словари и монографии приводят противоречивые сведения о Франсишку де Морайше, авторе рыцарского романа «Палмейрин Английский» . Биографы указывают расходящиеся данные, поскольку в португальских архивах хранятся документы о нескольких личностях с фамилиями Морайш ( Moraes ), проживавших в Португалии в первой половине XVI века . Поэтому для составления биографии автора рыцарского романа перед исследователями стоит задача выбора единственного и наиболее вероятного кандидата из этих однофамильцев. Даже несмотря на обнаруженные в последнее время новые документы при определении точной хронологии биографии писателя остаётся много вопросов.

Ниже приводятся документально подтверждённые и предполагаемые даты жизненного пути автора романа «Палмейрин Английский», составленные М. М. де Жезуш Сантуш Алпальян:

  • Около 1500? — предположительный год рождения в Брагансе или в Лиссабоне
  • 1526? — вероятно проживал в Лиссабоне
  • 1530 — документ от 27 февраля, свидетельствующий о проживании в предместье Лиссабона Шабрегаш ( Xabregas ) с женой Барбарой Мадейра ( Bárbara Madeira )
  • 1533? — камергер ( порт. moço da câmara ) инфанта дона Дуарте
  • 1539 — документы от 22 апреля и 11 июня о выдаче денежных средств Франсишку де Морайшу, служившему камергером у кардинал-инфанта Энрике
  • 1540—1544? — пребывал во Франции секретарём посла Португалии дона Франсишку де Норонья ( D. Francisco de Noronha )
  • около 1544 — предполагаемая дата первого не сохранившегося издания романа «Палмейрин Английский» на португальском языке
  • 1547—1548 — снова во Франции при после доне Франсишку де Норонья (согласно Варгасу Диас-Толедо, вторая миссия во Франции началась в 1549 году )
  • 1540-е годы? — вероятно был назначен казначеем ( Tesoureiro ) короля Жуана III
  • 1550 — документ от 23 февраля о выдаче денежных средств Франсишку де Морайшу, оруженосцу-фидалгу королевского дома ( порт. Escudeiro-Fidalgo da Casa Real ), произведённой Антониу де Норонья ( António de Noronha )
  • 1550 — 15 августа состоялся описанный писателем рыцарский турнир в Шабрегаш ( Torneio em Xabregas ); имеются другие датировки события — 5 августа 1550 года либо 5 или 15 августа 1552 года
  • 1551? — сопровождал дона Франсишку де Норонья в его путешествии в Сеуту и, возможно, в Севилью
  • 1558 — рыцарь-фидалгу королевского дома ( порт. Cavaleiro-Fidalgo da Casa Real )
  • 1564 — рыцарь-фидалгу на службе при кардинал-инфанте Энрике, алмошериф в Эворе ( Almoxarife de Évora , фискал)
  • 1566? — назначен командором ордена Христа ? ( порт. Comendador da Ordem de Cristo ?)
  • 1567 — 25 июня в Эворе опубликована португальская версия романа «Палмейрин Английский»
  • 1571 — 2 июня датирован документ о рождении внука, Мануэла де Морайша, более известного как брат Диогу де Санта Анна ( Manuel de Moraes , Fr. Diogo de Santa Anna ), который оставил сведения о деде
  • 1572? — смерть в Эворе?

Эти обновлённые сведения в основном соответствуют данным, приведённым Британникой издания 1911 года.

Предположительно, но с большой степенью вероятности писатель родился в Лиссабоне в последние годы XV века в семье Себастьяна (Себаштиана) де Морайша, главного казначея ( порт. thesoureiro-mór do reino ) королевства Португалия . Но поскольку мать Жулиана де Морайш происходила из знатной семьи Морайшев Браганских ( Moraes de Bragança ), не исключается вероятность, что Франсишку родился в городе Браганса , на северо-востоке Португалии в провинции Траз уж Монтеш .

Всё указывает на то, что с ранних лет Морайш проявил пристрастие к учёбе, участвовал в африканских войнах, так как его тексты свидетельствуют о прекрасной осведомлённости в военном деле . Поскольку отец занимал высокий связанный с финансами пост, Жуан III назначил Морайша казначеем королевского дома ( tesoureiro da Casa Real ) .

Многие источники подтверждают тесную связь с знатным родом графов де Линьяреш , где Морайш служил и воспитывался , и, видимо, был близким другом дона Франсишку де Норонья ( D. Francisco de Noronha ), который позднее получил титул графа де Линьяреш . О своём воспитании и службе в этом семействе Морайш сообщил в адресованном королеве Элеоноре описании рыцарского турнира в Шабрегаш .

В 1546 году ( sic ) снова отправился во Францию, сопровождая посла Франсишку де Норонья, которому было поручено передать соболезнования Жуана III королю Генриху II по поводу кончины его отца Франциска I (умер в 1547 году). Морайш написал отчёт о его погребении и поминках. В 1550 году находился в Лиссабоне и 5 августа присутствовал на рыцарском турнире в Шабрегаш, описания о котором также оставил для истории . Франсишку де Морайш проживал в Эворе и умер в преклонном возрасте насильственной смертью у входа на площадь Росиу в 1572 году.

Рыцарский турнир на берегу Тежу в предместье Лиссабона Шабрегаш состоялся 5 августа 1550 году, но, согласно описанию Жорже Феррейре де Вашконселуш из предпоследней главы рыцарского романа «Мемориал о подвигах рыцарей второго Круглого стола», это событие имело место 15 августа 1552 года, в день Вознесения Девы Марии , когда инфанту Жуану Мануэлу исполнилось 15 лет . На турнире присутствовали представители правящей династии, инфанты, в их числе и инфанта дона Мария Португальская . Антониу де Норонья выступил вторым рыцарем, вызвавшем любого желающего на поединок.

Камилу Каштелу Бранку предполагал, что убийство на площади в Эворе произошло по причине завуалированной критики представителей будущей Браганской династии в одной из рукописных версий «Диалога между феодалом и оруженосцем» ( Diálogo entre um fidalgo e um escudeiro ), впоследствии изъятой цензурой из издания 1624 года .

Творчество

Инфанте доне Марии Португальской автор посвятил свой роман « Хроника о Палмейрине Английском »

В прологе к «Палмейрину Английскому» автор посвятил свой роман инфанте доне Марии, дочери Мануэла I , из чего исследователи заключают, что данное сочинение было начато во Франции . Это должно было произойти до 1543 года, когда дона Франсишку де Норонья в Париже сменил другой посол Португалии. Вместе с ним 12 мая 1543 года Париж также покинул Морайш . Из другого сочинения Франсишку де Морайша, «Раскаяние в своих любовных чувствах, испытываемых в Париже к девушке Торси» ( Desculpa de uns seus amores que teve em Paris com a donzella Torsy ), становится известно о вспыхнувшей любви писателя к придворной красавице Клаудии Блоссе де Торси ( Claudia Blosset de Torcy ) . Из посвящения следует, что «Палмейрин» был написан во Франции (возможно в Париже), когда Морайшу уже исполнилось 40 лет. Вильям Эдвард Пёрсер ( William Edward Purser ) полагал, что роман был начат в Португалии, а окончен во Франции. Изменение тональности повествования произошло после того, как мадемуазель де Торси отвергла притязания Морайша, а к тому времени была уже написана четверть книги .

Из пролога к роману явствует, что его посвящение инфанте было написано до 1557 года, так как Жуан III в нём упоминается ещё правящим Португалией королём . Об авторстве Ф. де Морайша свидетельствует один весьма важный факт — это описания любовных чувств к мадемуазель Торси в «Раскаянии», совпадающих как с эпизодом романа на португальском языке, так и в его испанских версиях. Именно поэтому Луис Уртадо и Феррер признаны переводчиками данного произведения на испанский язык, но не его создателями, так как не могли знать о подробностях интимных отношений Морайша и парижской придворной дамы. Тем более, что акростих Луиса Уртадо свидетельствует о том, что он не мог написать роман, так как родился в 1530 году, а испанская версия впервые была опубликована в 1547 году . Пёрсер идентифицировал четырёх французских дам романа с реальными придворными (главы 137—148): красавице Торси соответствовала Клод Блоссе ( Claude Blosset ) .

Жуан III присвоил писателю звание командора ордена Христа и позволил использовать вместе с фамилией прозвище «Палмейрин» . Морайш также написал «Диалоги». Первый из них — о недостатках и предрассудках знати и рыцарского сословия, второй — о преимуществе военного дела над литературой, третий комедийный и насыщенный нелепостями диалог о любви слуги и торговки .

Примечания

  1. , p. 9.
  2. Державин К. Н. // Литературная энциклопедия . — М. : ОГИЗ РСФСР, 1935. — Т. 9. — Стб. 156—162.
  3. Тертерян И. А. ] // История всемирной литературы : в 9 т. . — АН СССР; ИМЛИ РАН . — М. : Наука, 1985. — Т. 3. — С. 399.
  4. Овчаренко О. А. Португальская литература эпохи Возрождения и её значение для творчества Камоэнса // Португальская литература. — Научное издание. — М. : ИМЛИ РАН , 2005. — С. 74. — 365 с. — 500 экз. ISBN 5-9208-0224-3 .
  5. : [ 1 декабря 2022 ] / М. Ф. Надъярных // Полупроводники — Пустыня [Электронный ресурс]. — 2016. — С. 199—221. — ( Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 27). — ISBN 978-5-85270-364-4 .
  6. , p. 1278.
  7. , Palmeirim (Francisco de Moraes), p. 406.
  8. , p. 395.
  9. , p. 406.
  10. , Esbozo biográfico y literario de Francisco de Moraes, p. 12.
  11. , p. 7.
  12. , 1.4.1 — A vida de Francisco de Moraes, p. 45.
  13. , 1.4.1 — A vida de Francisco de Moraes, p. 38, 39.
  14. , Esbozo biográfico y literario de Francisco de Moraes, p. 11.
  15. , 1.4.1 — A vida de Francisco de Moraes, p. 40.
  16. , p. 408.
  17. , Esbozo biográfico y literario de Francisco de Moraes, p. 14.
  18. , p. 406: «compos nestes dias passados».
  19. , p. 356.

Литература

  • Mendes M. O. : no qual se prova haver sido a referida obra composta originalmente em portuguez : [ порт. ] / Manuel Odorico Mendes. — Lisboa : Typ. do Panorama, 1860. — 79 p.
  • Peteira E., Rodriques G. // Portugal : diccionario historico, chorographico, heraldico, biographico, bibliographico, numismatico e artistico : [ порт. ] : in VII vol. / Peteira, Esteves & Rodriques, Guilherme. — Lisboa : J. Romano Torres, 1909. — Vol. IV. — P. 1278. — 1355 p.
  • Peteira E., Rodriques G. // Portugal : diccionario historico, chorographico, heraldico, biographico, bibliographico, numismatico e artistico : [ порт. ] : in VII vol. / Peteira, Esteves & Rodriques, Guilherme. — Lisboa : J. Romano Torres, 1911. — Vol. V. — P. 406—408. — 1064 p.
  • Purser W. E. : Some Remarks on This Romance and on the Controversy Concerning Its Authorship : [ англ. ] / William Edward Purser. — Dublin : Browne and Nolan, 1904. — 466 p.
  • Santos Alpalhão, M. M. de J. : edição e estudo : [ порт. ] : Dissertação / Francisco de Moraes / Margarida Maria de Jesus Santos Alpalhão. — Lisboa : Universidade Nova de Lisboa, 2008. — 1338 p.
  • Saraiva A. J. , Lopes Ó. História da Literatura Portuguesa : [ порт. ] / António José Saraiva, Óscar Lopes. — 13ª ed. corrigida e actualizada. — Porto : Porto Editora, 1985. — 1218 p.
  • Vargas Díaz-Toledo A. // Palmerín de Ingalaterra : [ исп. ] / Francisco de Moraes / edición de Aurelio Vargas Díaz-Toledo. — Madrid : Centro de Estudios Cervantinos, 2006. — Кн. Libro I. — P. i–xxxix. — 284 p. — (Los libros de Rocinante ; № 23). — ISBN 8496408337 .
  • Vasconcellos C. M. de . A infanta D. Maria de Portugal (1521-1577) e as suas damas : [ порт. ] / Carolina Michaëlis de Vasconcellos. — 1.ª edição. — Porto : Typ. a vapor de A. J. de Souza & irmão, 1902. — 124 p.

Ссылки

Источник —

Same as Морайш, Франсишку де