Interested Article - Кортес, Эрнан

Ранние обсуждения

Дико извиняюсь за темпы работы.- Greenvert 21:50, 13 ноября 2005 (UTC) [ ]

Надеюсь ни кто не против я займусь статьёй. А то я уже закончил с предыдушей Алькатрас и тперь попробую довести эту до совершенства. Единственное у меня плохо с грамматностью, я конечно пользуюсь World и я плохо транслирую иностранные имена на русский, так что буду рядом в скобках писать оригинал, кто захочет исправит.-- Leg 06:43, 21 августа 2007 (UTC) [ ]

да уж, «грамматность» хороша В)
ладно вам, всегда найдутся люди, которые поправят. спасибо за статью -- Grasskiller 19:05, 30 сентября 2007 (UTC) [ ]

К постановке Cleanup-rewrite

Зашел в статью, заметив правки анонима (аноним верно, но несколько робко, правил орфографию) и пришел в ужас. Что нужно было бы сделать? Во-первых, орфография и пунктуация. Я поправил пару разделов, но на всю статью меня не хватит. Во-вторых, стиль местами далек от нейтрально-энциклопедического и даже научного: слишком много желаний и мыслей Кортеса и прочих героев, оценочных суждений и т. п. Цитирование источников, из которых заимствована та или иная информация, практически не применяется, хотя было бы крайне желательно. Alexei Kouprianov 09:04, 28 января 2008 (UTC) [ ]

  • Попробую переписать-- Dmartyn80 15:39, 30 августа 2008 (UTC) [ ]

Cleanup-rewrite я убрал

  • Статья полностью переписана. Я её буду доводить до ума, проставлять ссылки и проч. И всех к этому же делу призываю.-- Dmartyn80 14:09, 6 октября 2008 (UTC) [ ]
    • Надо опираться на испанскую статью, как использующую оригинальные источники и самую обширную. Но — не всё сразу!-- Dmartyn80 17:16, 6 октября 2008 (UTC) [ ]

Куитлауака, или Куаутемока?

Я не смотрел, кто это поправил, но Куитлауак и Куаутемок были совершенно разными людьми. Первый был избран тлатоани ацтеков в 1520 г., в период подготовки «Ночи печали», а второй стал тлатоани в 1521 г., когда Куитлауак умер от оспы, завезённой испанцами. -- Dmartyn80 , 06:35, 27 октября 2008

Пара вопросов

Однако уже через два после прибытия в Мехико, 4 июля, Луис Понсе де Леон отобрал у Кортеса жезлы верховного судьи

Два чего - дня?
Jawohl.-- Dmartyn80 08:44, 5 августа 2013 (UTC) [ ]

Антонио де Вильяфанья — друг кубинского губернатора Нарваэса — после суда был повешен в Тескоко

Разве губернатором Кубы был не Веласкес? Вообще в статье написано, что Веласкес имел титул аделантадо : губернатор - это просто перевод слова "аделантадо" или он был и губернатором и аделантадо одновременно?
Одновременно.-- Dmartyn80 08:44, 5 августа 2013 (UTC) [ ]

в присутствии герцога Бехарского , графа Агиляра — будущего тестя Кортеса

А перед эти написано, что Хуана де Орельяно де Суньига была племянницей герцога Бехарского - я думал, тесть - это отец, дядя невесты тоже назвался тестем?
Насколько я знаю, да.-- Dmartyn80 08:44, 5 августа 2013 (UTC) [ ]

И лично мне было бы интересно понять, как называя себя католиком, активно способствуя миссионерству, Кортес тем не менее имел много наложниц? Это как-то комментируется в источниках? 10:47, 25 июля 2013 (UTC) [ ]

Никак не комментируется.-- Dmartyn80 08:44, 5 августа 2013 (UTC) [ ]

Преамбула

«Благодаря ему в Европе с 1520-х годов стали использовать ваниль и шоколад
В источнике не нашёл цитаты, которая подтверждала бы это утверждение преамбулы. В самой статье о ваниле и шоколаде ни слова. Предлагаю удалить данное утверждение из преамбулы, как не значимое.
  1. The Herb Society of Nashville. . The Herb Society of Nashville (21 мая 2008). Дата обращения: 23 июля 2008. 15 июля 2013 года.
Бас ( обс. ) 00:08, 22 апреля 2017 (UTC) [ ]

Пушка "Феникс"

"Вместе с посланием Кортес отправил в Испанию и королевскую пятину, включающую золота на сумму 80 000 песо, драгоценности Куаутемока (Берналь Диас писал, что там были жемчужины величиной с орех) и символический дар — пушку «Феникс» из низкопробного золота с посвятительной надписью: «Никто подобной птицы не узрел, никто ещё слугой Кортеса не имел; никто, подобно Вам, и миром не владел»" - коллеги, в оригинальном тексте же нет ничего подобного! Процитированное - прямой и слабоумный вызов ( "никто ещё слугой Кортеса не имел" ), а в оригинале всё построено на сравнениях с несравненным: Феникс - несравненное существо, и Кортес - несравненный *слуга*, и адресат - несравненный властитель. Грубо где-то так:

Как она рождена несравненной,
В службе вам я всегда непременный -
Несравненному вам в целом мире.

Хотя во второй строке надо отразить скорее "я служу вам как никто другой". И я срифмовал первую и вторую, а не вторую и третью.
Да, и кстати. Мне встречалось, что пушка была из серебра. Хотя её всё равно вскоре переплавили. Tw 176.14.115.97 18:46, 22 августа 2018 (UTC) [ ]

Ближе к оригиналу:

подобной птицы не рождается второй
служу я вам как ни один другой
вам - несравненному на свете

Tw 176.14.115.97 19:04, 22 августа 2018 (UTC) [ ]

Рехидор

В "происхождении" говорится что Кортес служил "рехидором". Ссылка на статью говорит, что это город. Поправьте, пожалуйста, кто умеет. Эта реплика добавлена с IP 91.234.188.144 ( о )

  • На данный момент статьи о должности нет, поправил. — Schrike ( обс. ) 18:25, 14 января 2021 (UTC) [ ]
Источник —

Same as Кортес, Эрнан